Империя вечности. Пролог.
Категория: Трагедия/Драма/Ангст
Название: Империя вечности. Пролог.
Автор: Олана Шварц.
Фэндом: Naruto
Дисклеймер: Масаси Кисимото
Жанры: Ангст, Драма, Экшн, Психология, Даркфик
Персонажи: Темари, Сасори, Канкуро, Итачи, Кисаме и др.
Предупреждение: Смерть персонажа
Статус: в процессе
Размер: миди.
Размещение: запрещено.
Содержание: - Он не мог уйти... - испуганно лепетал маленький мальчик.
- Он не мог уйти, - твердо говорил уже выросший кукловод.
"Он вернется" - как приговор звучат эти слова.
Юный Казекаге и его сестра лишь грустно улыбаются, вспоминая, какую рану оставил на сердце Канкуро уход его легендарного учителя.
Но слова кукловода начинают сбываться. Грозная тень нависла над Селением. Канкуро повержен. Гаара навеки ушел из деревни. Сможет ли Темари в одиночку противостоять безумному гению Акасуна Сасори?
Автор: Олана Шварц.
Фэндом: Naruto
Дисклеймер: Масаси Кисимото
Жанры: Ангст, Драма, Экшн, Психология, Даркфик
Персонажи: Темари, Сасори, Канкуро, Итачи, Кисаме и др.
Предупреждение: Смерть персонажа
Статус: в процессе
Размер: миди.
Размещение: запрещено.
Содержание: - Он не мог уйти... - испуганно лепетал маленький мальчик.
- Он не мог уйти, - твердо говорил уже выросший кукловод.
"Он вернется" - как приговор звучат эти слова.
Юный Казекаге и его сестра лишь грустно улыбаются, вспоминая, какую рану оставил на сердце Канкуро уход его легендарного учителя.
Но слова кукловода начинают сбываться. Грозная тень нависла над Селением. Канкуро повержен. Гаара навеки ушел из деревни. Сможет ли Темари в одиночку противостоять безумному гению Акасуна Сасори?
Пролог.
- Он не мог… Он не мог уйти…
Высокий не по годам десятилетний мальчонка с растрепанными суровым, сухим ветром пустыни каштановыми волосами растерянно смотрел на старших, еще не до конца понимая, что произошло.
- Мог. И ушел, - сурово молвил его отец, едва глянув на паренька из-под широких пол шляпы Казекаге.
- Сенсей… Он… Он не мог, - все продолжал лепетать мальчик, даже не замечая, что из его рук выпали и раскатились по холодному каменному полу деревянные заготовки.
- Это не твое дело, - резко оборвал его Правитель Песков. – Он отныне – преступник «S» ранга, отступник. Забудь о нем. Теперь, если ты его встретишь, то должен будешь убить, не раздумывая.
- Но… - настойчиво попытался вставить шатен.
- Никаких «но», - даже не желая слушать, рявкнул Четвертый Казекаге. – Обучать тебя управлению марионетками теперь будет Чие-сама, а отвечать за твою подготовку – Баки. И не вздумай больше приставать ко мне с этими вопросами.
Мальчик испуганно замолк, сдерживая слезы, глядя на жестокого отца. Несколько мгновений вглядывался он в бесстрастные, неродные глаза, и молча стал собирать рассыпавшиеся заготовки. Последний раз подняв на Казекаге взгляд и не увидев ответа, мальчик сухо поклонился и вышел из кабинета.
- Канкуро! – окликнул его звонкий девичий голосок.
Шатен остановился и обернулся. Из соседнего коридора к нему подбежала стройная, аккуратная как куколка девочка тринадцати лет и, остановившись напротив, серьезно посмотрела на него своими изумрудными, не по-детски умными глазами:
- Я только что говорила с Чие-сама. Она словно сама не своя, сидит в комнате и молчит. Только и делает, что шепчет: «Сасори… Сасори… прости…». Я так и не смогла от нее ни слова добиться.
- А при чем тут я? – нарочито сердито, копируя интонации отца, спросил Канкуро.
- Ну как же… - на мгновение опешила девочка. – Может, случилось что? И ты уж должен-то знать – ведь ее внук, Сасори-сан, твой учитель…
- Теперь нет.
Холод в голосе мальчика никак не мог спрятать от девочки поглощающую его душу пустоту.
- Что значит – нет?.. – осторожно спросила она.
Канкуро лишь надменно хмыкнул и, поудобнее подхватив свои деревяшки, повернулся и пошел прочь, оставив девочку в растерянности оправлять свои светлые, словно морской песок, волосы.
- Сасори-сама ушел из деревни.
Едва услышав звонкий, еще меняющийся детский голос, Канкуро резко остановился, словно пронзенный молнией в самую душу, а девочка, испуганно обронив резинку, обернулась, едва сумев сдержать испуганный вскрик.
Из тени коридора вышел восьмилетний паренек с ярко-бордовыми волосами, вызывающе глядя на мир бездонными бирюзовыми глазами, ярко подведенными черным, как уголь, карандашом. Почувствовав заметное напряжение, возникшее в воздухе с его появлением, мальчик замер, оглядывая детей, но, увидев лишь безграничный страх, лишь злобно, едва сдерживая вырывающийся из глубин души крик, прошипел, поясняя:
- Сасори-сама ушел. Он бросил Суну. Теперь он – преступник ранга «S», и его полагается убить.
- А ты теперь печалишься, что не наткнулся на него раньше, да, Гаара? – обернулся на красноволосого Канкуро. – Тебе бы лишь убить кого-нибудь, а тут такая добыча из лап твоих ушла…
- Канкуро, тише, - дрогнувшим голосом прошептала девочка, боязливо глядя в суровое лицо возмутившего спокойствие своим появлением мальчонки с холодными, как морской лед, бирюзовыми глазами.
- Может, мне тогда убить тебя? – с кровожадным сарказмом растягивая слова, проговорил Гаара, не моргая глядя на Канкуро.
Несколько мгновений в помещении повисла тишина, словно время остановилось, и лишь тихое, похожее на шипение змеи, шуршание песка, всегда жаждущего крови, отсчитывало секунды. Канкуро до крови вжал ладони в деревянные бруски, не имея сил отвести взгляд от обозленных глаз красноволосого демона; светловолосая девочка лишь резко поворачивала голову с одного мальчика на второго, отчаянно надеясь на мирный исход.
Гаара издевательски усмехнулся.
- Трус, - процедил он сквозь зубы, с ненавистью и отчаянием вглядываясь в лицо шатена, и, презрительно фыркнув, скрылся за углом.
Канкуро еще несколько секунд глядел ему вслед, а затем с приглушенным рычанием пошел по коридору в обратном от выбранного Гаарой направлении. Глянув вслед Гааре, девочка в несколько шагов догнала Канкуро и с напускной суровостью спросила:
- Зачем ты его сердил?
- Он сам сердился, - сварливо отозвался шатен.
- Канкуро, он же наш брат! И никакой не монстр…
- Скажи это ему сама, Темари. Он давно мечтает меня на обед скушать.
Блондинка хотела было что-то возмущенно добавить, но промолчала.
Уже выходя из огромного здания резиденции Казекаге, Темари все-таки снова обратилась к брату:
- Кто теперь будет тебя учить?
- Чие-сама, - равнодушно пожал плечами юный кукловод. – Но учителя у меня больше нет.
- Ты что говоришь? Сасори-сан ушел и не может быть твоим сенсеем, и теперь твой учитель…
- Он не мог уйти, - резко оборвал сестру Канкуро. – Просто не мог. Я это знаю.
Ясно давая понять, что разговор закончен, шатен отправился в темную, неизвестную Темари мастерскую, которую теперь по праву мог называть своей. Девочка посмотрела ему вслед и медленно пошла домой, вспоминая отрешившегося от ее деревни человека, в которого так отчаянно верил ее брат. Семнадцатилетний Сасори Акасуна, легенда селения, талантливейший кукловод Суны, на которого так хотел быть похожим юный Канкуро – ушел, бросил, обманул… Обманул их всех, обманул ее…
«Я никогда не брошу свою Суну»
Темари не раз слышала эти слова из уст целеустремленного марионеточника, и теперь это жестокое предательство подломило ее дух, как и подломило дух Канкуро. Ведь далекий и неизведанный синоби, прослывший легендой далеко за границами селения, не мог не впечатлить юною дочь Казекаге, и воображение ее несмело рисовало девочке несбыточные картинки по-детски наивного будущего.
***
Солнечные лучи освещали аккуратный кабинет Пятого Казекаге. Злой и бесчувственный когда-то, теперь Гаара Песчаный мирно просматривал донесения, то и дело вставляя некие веселые комментарии в рассказ сестры об обучении юных синоби. Темно-красные волосы его, раньше ассоциирующиеся с проливаемой им кровью, теперь напоминали его брату и сестре о прекрасных закатах Суны, служению которой все трое всецело отдавали свою жизнь.
- Ну, смешно-то, может, и смешно, но Академия готовит будущих защитников деревни. И, сколько вы тут не смейтесь, синоби из них будут первоклассные.
Казекаге с улыбкой кивнул, на мгновение оторвав взгляд от бумаг и любовно оглядев стройную фигуру сестры, ее строгое, но нежное лицо, обрамленное песчаными прядями, а затем и твердый, неколебимый силуэт брата, лучшего кукловода Суны. За прошедшие годы много изменилось между ними, и теперь уже Канкуро нисколько не боялся приближения Гаары, а скорее наоборот – Гаара, непобедимый Повелитель Пустыни, побаивался нарваться на раздраженного чем-либо сварливого старшего брата.
Заметив лукавые огоньки, пробежавшие в глазах юношей, когда их взгляды встретились, Темари звонко рассмеялась, одаривая столь дорогих ею людей нежными изумрудными лучами любви и ласки. Словно очнувшиеся от смеха сестры, кукольник и песчаник вздрогнули, но через мгновение присоединились к ней.
- Вот всегда так – мы отвлекаем тебя от работы, - улыбнулась Темари, глядя на Гаару и лукаво подмигивая на Канкуро.
- Вы спасаете меня от смерти в бумажной тюрьме, - покачал головой Казекаге, вновь опуская глаза на документы.
- А то. Пропадешь же без нас, - усмехнулся Канкуро, покручивая в воздухе ручкой, к которой закрепил невидимые ниточки чакры. – Та это еще работа – пересмотреть миллион неважных донесений о выловленных из зыбучих песков котятах.
- Какой ты жестокий, - силясь скрыть смех, с нарочитым укором покачала головой Темари. – Бедные котята!
- Если бы только котята.
Серьезность, наполнившая голос Гаары, заставила брата и сестру моментально замолчать. Переглянувшись, сильнейшие синоби Суны молча перевели взгляд на младшего брата, ожидая разъяснений.
- Донесение от АНБУ, с границы со страной Дождя, - строго молвил Казекаге, еще раз внимательно прочитывая бумагу. – Они говорят, что видели там…
Повелитель Песков запнулся, но, подняв глаза на старшего брата, закончил:
- Акасуна Сасори.
Эти слова, казалось, стрелою пронзили сердце и душу кукловода. Вздрогнув, Канкуро вгляделся в бирюзовые глаза брата, стараясь понять, правду ли он говорит. Убедившись в абсолютной серьезности Казекаге, марионеточник, казалось, словно исчез из мира, опустил голову и невидящим взглядом уставился в пол, даже не заметив, как упала ничем не поддерживаемая ручка.
- Сасори… Акасуна… - едва слышно прошептала Темари.
В памяти девушки мгновенно вспыхнули осколки прежней жизни, к которой бы она ни за что не согласилась вернуться, и ясный, грозовой образ высокого юноши с красивым, словно точеным лицом и глубокими, серьезными и вечно холодными глазами.
Заметив замешательство брата и сестры, Гаара с едва заметными вздохом отложил лист с донесением.
- Там написано, что они пытались проследить за ним, но потеряли след. А больше никаких сведений о нем не поступало вот уже почти месяц.
- Может, это был и не он… - задумчиво проговорила Темари, постепенно возвращаясь в реальный мир. – Хотя… Даже если и он, то все равно никакой сумасшедший не решится подобраться к Суне, особенно если знает ее изнутри.
- Мне тоже кажется, что он не решится сюда вернуться, - кивнул Гаара. - Ему здесь делать нечего, а ждет его здесь только смерть.
- Он вернется, - тихо шепнул Канкуро.
Казекаге изумленно переглянулся с сестрой, а затем они оба вновь посмотрели на кукловода.
- Канкуро… - осторожно начала Темари, подбирая слова. – Он уже не твой учитель… Мы все думали, что знаем его, но, оказалось, мы ошибались. Он не такой, каким казался всем нам. И он ушел…
- Он не мог уйти, - твердо и резко сказал Канкуро, обрывая сестру на полуслове и вставая. – Он никогда не бросит свою Суну. Это вы не знаете его.
Марионеточник не оборачиваясь прошел к двери и, замерев у самого выхода, тихо добавил:
- Он вернется. Я знаю.
И кукловод скрылся за тяжелой деревянной дверью, унося вслед за собой тайный двойной смысл своих слов.