Я когда-нибудь встречу с тобой рассвет. Часть 2. Глава 6.
Категория: Романтика
Название: Я когда-нибудь встречу с тобой рассвет.
Автор: Alinkin_Park.
Бета: Alinkin_Park.
Фэндом: Naruto.
Дисклеймер: Масаси Кишимото.
Жанр(ы): Драма, романтика.
Персонажи: Мизуки, Киоко, Сакура, Канкуро, Наруто, Райдон.
Рейтинг: PG-13.
Статус: В разработке.
Предупреждение(я): ООС.
Размер: Макси.
Размещение: Запрещено.
Содержание: Благоденствующая Харуно Сакура не устояла перед иностранным красавцем миллиардером. Головокружительный роман – предел ее мечтаний. Но предательство оставило в ее сердце лишь тупую горькую боль. Незаживающая душевная рана, казалось, обрекла женщину на одиночество. Но как во всех фильмах, рассказах и в жизни это случается. Случайная встреча с настоящим мужчиной вселяет в душу Сакуры новую надежду на женское счастье…
Автор: Alinkin_Park.
Бета: Alinkin_Park.
Фэндом: Naruto.
Дисклеймер: Масаси Кишимото.
Жанр(ы): Драма, романтика.
Персонажи: Мизуки, Киоко, Сакура, Канкуро, Наруто, Райдон.
Рейтинг: PG-13.
Статус: В разработке.
Предупреждение(я): ООС.
Размер: Макси.
Размещение: Запрещено.
Содержание: Благоденствующая Харуно Сакура не устояла перед иностранным красавцем миллиардером. Головокружительный роман – предел ее мечтаний. Но предательство оставило в ее сердце лишь тупую горькую боль. Незаживающая душевная рана, казалось, обрекла женщину на одиночество. Но как во всех фильмах, рассказах и в жизни это случается. Случайная встреча с настоящим мужчиной вселяет в душу Сакуры новую надежду на женское счастье…
– Канкуро, у меня опять рюмка пустая! – Киоко протянула мужу свой фужер. – И у Сакуры тоже, между прочим! Плохо ухаживаешь за дамами!
– Вас много, а я один. За всем не уследишь. Ну, Мизуки, распустила ты Наруто дальше некуда! Придется налить ему большую штрафную, когда явится.
Улыбка на лице Мизуки увяла, и Киоко, заметив это, попыталась исправить положение:
– Тебе-то только радоваться – часто ли ты в таком цветнике сидишь! Три красавицы вокруг него пляшут, а он недоволен!
– Доволен, доволен, успокойся. Кстати, для меня такое окружение – действительно редкая удача. Должен вам признаться, что в Молнии по-настоящему красивых женщин я как-то не встречал. И захочешь изменить жене, а не с кем!
– А что, поиск все-таки провел? – поинтересовалась Сакура.
– Ну, все мы не отказываемся от случая, – шутливо развел руками Канкуро, за что немедленно схлопотал от жены подзатыльник. – Ты поаккуратнее, мать, все-таки голова – мое орудие труда!
– В дверь звонят, умственный пролетарий, пойди открой! – распорядилась Киоко. Мизуки было рванулась на звонок, но Роми удержала ее на месте. – Нечего, нечего! Это, наверное, загулявший муж до дома добрался. Пусть его Канкуро встретит и по-мужски скажет, что о нем думает.
Женщины остались за столом, а Канкуро вышел открыть дверь. Через минуту в коридоре послышались оживленные голоса и смех.
– По-моему, он пришел не один, – прислушавшись, сказала Киоко. – Ты никого больше не ждешь?
Мизуки недоуменно пожала плечами.
– Дамы, прошу прощения за злостное опоздание! Поверьте, на то были веские причины. Киоко-чан, ты все хорошеешь! Позволь припасть к ручке. – Наруто, шумный и большой, как-то сразу заполнил собой всю комнату.
– Не заслужил. – Киоко капризно надула губки, но ручку все-таки протянула.
– Мизуки, не сердись. – Узумаки чмокнул жену в щеку и повернулся к двери. Там скромно стоял незамеченный и незнакомый всем, кроме Сакуры, молодой человек. Она-то сразу его увидела и теперь решала – сделать вид, будто они встретились в первый раз, чтобы не смущать мальчика, или обратиться к нему, как к знакомому. «А, как пойдет», – решила наконец.
– Позвольте представить молодого, но талантливого журналиста Хикару Райдона-сана, – торжественно провозгласил Наруто. – Кланяйся дамам! Растерялся при виде стольких красивых женщин?
– Перестань! Человек и так смущен, – урезонила мужа Мизуки. – Проходите, Райдон-сан, присаживайтесь. Меня зовут Мизуки-сан, это Киоко-сан, а это Сакура-сан, моя сестра.
– Зовите меня просто Райдоном. А с Сакурой-сан мы знакомы, – неожиданно сказал молодой человек.
Все общество с недоумением уставилось на Харуно. Та слегка покраснела и смущенно сказала:
– Райдон был моим попутчиком в самолете из Лобнора. – Она и сама не заметила, как назвала его без именного суффикса.
– Надо же, какие совпадения случаются в жизни! – поразился Наруто. – А нам предстоит одна интересная и довольно денежная работа. Мы потому и задержались, что обговаривали условия.
– Что за работа? – немедленно поинтересовался Канкуро.
– Биография одного деятеля. Книжка в тридцать листов, потом расскажу. Так что мы с Райдоном отныне соавторы. Приготовься, Мизуки, он теперь станет частым гостем в нашем доме!
– Ты говоришь так, как будто хочешь меня испугать! Не слушайте его, Райдон, я всегда буду рада вас видеть.
– Не зарекайтесь, еще надоем!
Застолье, прерванное приходом хозяина и гостя, продолжилось. Случайно ли так получилось или намеренно, но Райдон оказался за столом рядом с Сакурой и принялся усиленно за ней ухаживать. Наруто вился вокруг Мизуки, стараясь загладить опоздание, так что Канкуро наконец удалось расслабиться и не лезть из кожи вон, пытаясь угодить сразу трем дамам.
В общем, вечер можно было считать удавшимся. Лишь около двенадцати гости вспомнили, что пора бы и расходиться. Киоко и Канкуро уехали на такси. Сакуру Мизуки попыталась уговорить остаться ночевать, но той предстоял весьма напряженный день и ни о какой ночевке в гостях не могло быть и речи. Наруто собрался было провожать свояченицу, но тут запротестовал Райдон. Он вполне в состоянии проводить красивую женщину до дома! Доверять ему можно во всех смыслах, к тому же он у него черный пояс по кудо.
– А признайтесь, Райдон-сан, насчет черного пояса вы приврали? – спросила Сакура уже по дороге к метро.
– Приврал, – легко согласился Хикара. – Но только насчет черного пояса. Доверять мне действительно можно.
– Я доверила вам проводить меня со Снежной на Абрикосовую, вам мало?
– И я вам благодарен за это. Только у меня к вам есть одна небольшая просьба.
– Какая?
– Ма-аленькая и ле-егонькая. Обещайте, что исполните.
– Как я могу обещать неизвестно что? Скажите!
– Можно я буду называть вас по имени без именного суффикса?
– Нет.
– Почему?
– Потому, что я на восемь лет старше вас. Потому, что мы едва знакомы. Да мало ли еще «почему»?
– Вы боитесь, что я вам понравлюсь?
Сакура остановилась так резко, что Райдон чуть не толкнул ее с налету.
– Послушайте, Райдон-сан! Я не знаю, что вам дало право так вести себя со мной! Это нелепо, это… Это неприлично и неэтично, в конце концов! И вообще, я прекрасно доберусь до дома без вас.
– Я должен быть уверен в этом.
Они молчали всю дорогу в метро. От метро до дома Сакуры они тоже шли молча, и лишь у подъезда Харуно протянула своему спутнику руку на прощанье. Райдон бережно взял кисть ее руки и поднес к губам. Улыбнувшись, Сакура поблагодарила его за оказанный знак внимания и скрылась в подъезде.
– Ты что так поздно? – Ичиго на звук открывавшейся двери вышла в коридор. Она была в пижаме. – Как было у Мизуки?
– Отлично! Ты зря не пришла. Киоко про тебя спрашивала.
– Да ну… Я ей звонила, они на месяц приехали. Еще раз триста увидимся.
– И все же…
– Чай будешь? Или сразу спать? – прервала ее Ичиго.
– Сразу спать.
– Ну, тогда и я пошла спать! – Она скрылась в дверях своей комнаты.
Сакура прошла к себе. На диване лежала неубранная энциклопедия «500 удивительных фактов». Так. Ичиго никогда особенно не интересовалась наукой. Харуно поставила энциклопедию на место и заметила, что на полке не хватает Наото Кана «Истории до наших дней». «Да уж, из Ичиго конспиратор никудышный, – усмехнулась про себя Сакура. – Совершенно не умеет прятать концы в воду. Сразу видно – Шинбо приходил, поэтому и не пошла со мной, воспользовалась случаем и пригласила в гости». Конечно, можно было спросить у Ичиго, что это она скрытничает, но Сакура не стала. Если Ичиго решит, что ей этот мальчик нужен, то непременно с ним познакомит. Если нет – нет. Ей решать. Пусть сначала сама в себе разберется.
Есть действительно не хотелось, чаю тоже. Харуно быстренько приняла ванну и залезла в постель, думая, что заснет без задних ног, как только доберется до подушки. Однако сон почему-то не шел. Вместо того чтобы расслабиться и считать слонов – верное средство от бессонницы – Сакура стала перебирать в памяти подробности сегодняшнего вечера. «Мизуки слишком многое позволяет Наруто, – размышляла про себя Харуно, – он уже совсем с ней не считается. Вот и сегодня… Зачем он приволок с собой этого Хикару Райдона? Они, кажется, едва знакомы – и сразу в дом тащить, да еще когда в гостях сидят старые друзья, с которыми сто лет не виделись!» И вдруг Сакура с удивлением поняла, что на самом деле она не чувствует ни возмущения, ни негодования. «Наруто, конечно, поступил как законченный эгоист, но все-таки… Райдон такой милый и даже трогательный. И вообще всегда приятно, когда мужчина смотрит на тебя с обожанием, пусть у него и нет никаких серьезных намерений… Или есть? Да нет, глупости, он для меня слишком молод, и у меня уже нет сил ни на какое серьезное чувство. А флиртовать просто так с этим мальчиком не стоит: какой-то он слишком ранимый, что ли… Нет, похоже, я действительно сошла с ума! Глупости, глупости и еще раз глупости! Между мной и Хикарой Райдоном ничего быть не может! Никогда!»
Однако когда Сакура наконец заснула, на ее губах была улыбка.
– Вас много, а я один. За всем не уследишь. Ну, Мизуки, распустила ты Наруто дальше некуда! Придется налить ему большую штрафную, когда явится.
Улыбка на лице Мизуки увяла, и Киоко, заметив это, попыталась исправить положение:
– Тебе-то только радоваться – часто ли ты в таком цветнике сидишь! Три красавицы вокруг него пляшут, а он недоволен!
– Доволен, доволен, успокойся. Кстати, для меня такое окружение – действительно редкая удача. Должен вам признаться, что в Молнии по-настоящему красивых женщин я как-то не встречал. И захочешь изменить жене, а не с кем!
– А что, поиск все-таки провел? – поинтересовалась Сакура.
– Ну, все мы не отказываемся от случая, – шутливо развел руками Канкуро, за что немедленно схлопотал от жены подзатыльник. – Ты поаккуратнее, мать, все-таки голова – мое орудие труда!
– В дверь звонят, умственный пролетарий, пойди открой! – распорядилась Киоко. Мизуки было рванулась на звонок, но Роми удержала ее на месте. – Нечего, нечего! Это, наверное, загулявший муж до дома добрался. Пусть его Канкуро встретит и по-мужски скажет, что о нем думает.
Женщины остались за столом, а Канкуро вышел открыть дверь. Через минуту в коридоре послышались оживленные голоса и смех.
– По-моему, он пришел не один, – прислушавшись, сказала Киоко. – Ты никого больше не ждешь?
Мизуки недоуменно пожала плечами.
– Дамы, прошу прощения за злостное опоздание! Поверьте, на то были веские причины. Киоко-чан, ты все хорошеешь! Позволь припасть к ручке. – Наруто, шумный и большой, как-то сразу заполнил собой всю комнату.
– Не заслужил. – Киоко капризно надула губки, но ручку все-таки протянула.
– Мизуки, не сердись. – Узумаки чмокнул жену в щеку и повернулся к двери. Там скромно стоял незамеченный и незнакомый всем, кроме Сакуры, молодой человек. Она-то сразу его увидела и теперь решала – сделать вид, будто они встретились в первый раз, чтобы не смущать мальчика, или обратиться к нему, как к знакомому. «А, как пойдет», – решила наконец.
– Позвольте представить молодого, но талантливого журналиста Хикару Райдона-сана, – торжественно провозгласил Наруто. – Кланяйся дамам! Растерялся при виде стольких красивых женщин?
– Перестань! Человек и так смущен, – урезонила мужа Мизуки. – Проходите, Райдон-сан, присаживайтесь. Меня зовут Мизуки-сан, это Киоко-сан, а это Сакура-сан, моя сестра.
– Зовите меня просто Райдоном. А с Сакурой-сан мы знакомы, – неожиданно сказал молодой человек.
Все общество с недоумением уставилось на Харуно. Та слегка покраснела и смущенно сказала:
– Райдон был моим попутчиком в самолете из Лобнора. – Она и сама не заметила, как назвала его без именного суффикса.
– Надо же, какие совпадения случаются в жизни! – поразился Наруто. – А нам предстоит одна интересная и довольно денежная работа. Мы потому и задержались, что обговаривали условия.
– Что за работа? – немедленно поинтересовался Канкуро.
– Биография одного деятеля. Книжка в тридцать листов, потом расскажу. Так что мы с Райдоном отныне соавторы. Приготовься, Мизуки, он теперь станет частым гостем в нашем доме!
– Ты говоришь так, как будто хочешь меня испугать! Не слушайте его, Райдон, я всегда буду рада вас видеть.
– Не зарекайтесь, еще надоем!
Застолье, прерванное приходом хозяина и гостя, продолжилось. Случайно ли так получилось или намеренно, но Райдон оказался за столом рядом с Сакурой и принялся усиленно за ней ухаживать. Наруто вился вокруг Мизуки, стараясь загладить опоздание, так что Канкуро наконец удалось расслабиться и не лезть из кожи вон, пытаясь угодить сразу трем дамам.
В общем, вечер можно было считать удавшимся. Лишь около двенадцати гости вспомнили, что пора бы и расходиться. Киоко и Канкуро уехали на такси. Сакуру Мизуки попыталась уговорить остаться ночевать, но той предстоял весьма напряженный день и ни о какой ночевке в гостях не могло быть и речи. Наруто собрался было провожать свояченицу, но тут запротестовал Райдон. Он вполне в состоянии проводить красивую женщину до дома! Доверять ему можно во всех смыслах, к тому же он у него черный пояс по кудо.
– А признайтесь, Райдон-сан, насчет черного пояса вы приврали? – спросила Сакура уже по дороге к метро.
– Приврал, – легко согласился Хикара. – Но только насчет черного пояса. Доверять мне действительно можно.
– Я доверила вам проводить меня со Снежной на Абрикосовую, вам мало?
– И я вам благодарен за это. Только у меня к вам есть одна небольшая просьба.
– Какая?
– Ма-аленькая и ле-егонькая. Обещайте, что исполните.
– Как я могу обещать неизвестно что? Скажите!
– Можно я буду называть вас по имени без именного суффикса?
– Нет.
– Почему?
– Потому, что я на восемь лет старше вас. Потому, что мы едва знакомы. Да мало ли еще «почему»?
– Вы боитесь, что я вам понравлюсь?
Сакура остановилась так резко, что Райдон чуть не толкнул ее с налету.
– Послушайте, Райдон-сан! Я не знаю, что вам дало право так вести себя со мной! Это нелепо, это… Это неприлично и неэтично, в конце концов! И вообще, я прекрасно доберусь до дома без вас.
– Я должен быть уверен в этом.
Они молчали всю дорогу в метро. От метро до дома Сакуры они тоже шли молча, и лишь у подъезда Харуно протянула своему спутнику руку на прощанье. Райдон бережно взял кисть ее руки и поднес к губам. Улыбнувшись, Сакура поблагодарила его за оказанный знак внимания и скрылась в подъезде.
– Ты что так поздно? – Ичиго на звук открывавшейся двери вышла в коридор. Она была в пижаме. – Как было у Мизуки?
– Отлично! Ты зря не пришла. Киоко про тебя спрашивала.
– Да ну… Я ей звонила, они на месяц приехали. Еще раз триста увидимся.
– И все же…
– Чай будешь? Или сразу спать? – прервала ее Ичиго.
– Сразу спать.
– Ну, тогда и я пошла спать! – Она скрылась в дверях своей комнаты.
Сакура прошла к себе. На диване лежала неубранная энциклопедия «500 удивительных фактов». Так. Ичиго никогда особенно не интересовалась наукой. Харуно поставила энциклопедию на место и заметила, что на полке не хватает Наото Кана «Истории до наших дней». «Да уж, из Ичиго конспиратор никудышный, – усмехнулась про себя Сакура. – Совершенно не умеет прятать концы в воду. Сразу видно – Шинбо приходил, поэтому и не пошла со мной, воспользовалась случаем и пригласила в гости». Конечно, можно было спросить у Ичиго, что это она скрытничает, но Сакура не стала. Если Ичиго решит, что ей этот мальчик нужен, то непременно с ним познакомит. Если нет – нет. Ей решать. Пусть сначала сама в себе разберется.
Есть действительно не хотелось, чаю тоже. Харуно быстренько приняла ванну и залезла в постель, думая, что заснет без задних ног, как только доберется до подушки. Однако сон почему-то не шел. Вместо того чтобы расслабиться и считать слонов – верное средство от бессонницы – Сакура стала перебирать в памяти подробности сегодняшнего вечера. «Мизуки слишком многое позволяет Наруто, – размышляла про себя Харуно, – он уже совсем с ней не считается. Вот и сегодня… Зачем он приволок с собой этого Хикару Райдона? Они, кажется, едва знакомы – и сразу в дом тащить, да еще когда в гостях сидят старые друзья, с которыми сто лет не виделись!» И вдруг Сакура с удивлением поняла, что на самом деле она не чувствует ни возмущения, ни негодования. «Наруто, конечно, поступил как законченный эгоист, но все-таки… Райдон такой милый и даже трогательный. И вообще всегда приятно, когда мужчина смотрит на тебя с обожанием, пусть у него и нет никаких серьезных намерений… Или есть? Да нет, глупости, он для меня слишком молод, и у меня уже нет сил ни на какое серьезное чувство. А флиртовать просто так с этим мальчиком не стоит: какой-то он слишком ранимый, что ли… Нет, похоже, я действительно сошла с ума! Глупости, глупости и еще раз глупости! Между мной и Хикарой Райдоном ничего быть не может! Никогда!»
Однако когда Сакура наконец заснула, на ее губах была улыбка.