Поцелуй ангела Глава 2
Категория: РомантикаАвтор: ХинатаНаследницаХьюга (Лена Сиренко)
Бета: мои подруги Инна, Катя и Даша=))
E-mail: sirenko_helen@bigmir.net
Персонажи/ пары: все из Наруто, некоторые из романа Сьюзен Элизабет Филлипс "Поцелуй ангела", Наруто/ Хината, Саске/ Сакура, Какаши/ Сакура, Темари/ Шикамару, Ханаби/ Наруто, Ханаби/ Конохамару
Дисклаймер: права на персонажей принадлежат Масаси Кисимото, права на сюжет принадлежат Сьюзен Элизабет Филлипс
Рейтинг: PG-13, в некоторых NC-17
Предупреждения: ООС героев, современный мир, полностью роман "Поцелуй ангела" только некоторые моменты я изменила, есть ругательства, намеки на хентай.
Содержание: Венчаясь, Хината Митараши ухитрилась забыть имя своего жениха...
От автора: готова к критике во всех ее проявлениях...
Хината остановилась в зоне для курящих аэропорта и так глубоко затянулась сигаретным дымом, что у нее слегка закружилась голова. Теперь было ясно, что самолет направляется в Чарлстон, штат Южная Каролина. Это был ее любимый город, и предстоящий полет она расценивала как благоприятный знак, который завершит наконец череду жутких неприятностей.
Во-первых, всемогущий и знающий Узумаки отказался от задуманного ею плана. Во-вторых, отказался нести ее багаж. Когда шофер извлек из багажника один огромный, совершенно неподъемный чемодан вместо множества разных коробочек и свертков, которые она самолично приготовила и упаковала, она решила, что это недоразумение и багаж не принадлежит ей. Но Наруто быстро расставил все точки над i.
— Мы путешествуем налегке. Поэтому я приказал экономке заново упаковать твой багаж во время свадебной церемонии.
— Вы не имели никакого права это делать!
— Советую тебе взять чемодан и нести его к самолету.
Наруто извлек из багажника свою небольшую легкую сумку и, к неописуемому изумлению Хинаты, пошел не оглядываясь в здание аэропорта, предоставив жене тащиться следом с тяжеленным чемоданом. Хината с трудом приподняла его, но делать нечего — пришлось тащить страшную тяжесть за мужем повелителем. Чувствуя себя совершенно несчастной, Хината плелась к сектору посадки, мучаясь оттого, что все смотрят на ее дырявые чулки, измятые золотые кружева и увядшую гардению в волосах.
Как только муж исчез в комнате отдыха, Хината со всех ног кинулась покупать новую пачку сигарет, обнаружив при этом, что у нее есть только одна десятидолларовая банкнота, которой и исчерпывается все ее богатство. Потрясенная, Хината вдруг окончательно осознала, что это все ее деньги. Банковские счета закрыты, кредитные карточки — аннулированы. Хината опустила банкноту в сумочку и стрельнула сигарету у симпатичного молодого бизнесмена.
Не успела она загасить окурок, как из комнаты отдыха вышел Наруто. У девушки упало сердце, когда она увидела, как одет ее новоявленный муж. Новенький, с иголочки, костюм исчез, уступив место старой, полинявшей от множества стирок рубашке и таким же линялым, почти белым джинсам. Потрепанные штанины прикрывали порядком стоптанные коричневые кожаные ковбойские сапоги. Рукава рубашки были закатаны, обнажив сильные загорелые руки, поросшие светлыми волосами. На левой руке красовались золотые часы на кожаном ремешке. Хината изо всех сил закусила губу. Она и в страшном сне не могла бы себе представить, что отец выберет ей в мужья «человека из страны Мальборо».
Он подошел к Хинате, легко неся на ремне полупустую дорожную сумку. Покрой джинсов подчеркивал узкие бедра и нескончаемо длинные ноги. От такого зрелища Анко пришла бы в экстаз.
— Последний раз объявили посадку, — сказал он. — Пойдем.
— Мистер Узумаки, прошу вас, умоляю… Ну зачем вам все это надо? Если вы одолжите мне хотя бы треть полученных вами денег, мы сможем сию минуту оставить этот кошмар в прошлом.
— Я обещал твоему отцу, а я никогда не нарушал своего слова. Может быть, я старомоден, но для меня это дело чести.
— Честь! И вы говорите о чести? Просто продались моему отцу за его проклятые деньги!
— Мы с Хиаши заключили сделку, и я не собираюсь уклоняться от ее выполнения. Конечно, если ты настаиваешь на том, чтобы уйти, я не стану тебя задерживать.
— Вы же прекрасно знаете, что я не могу этого сделать! У меня нет ни гроша!
— Ну тогда пошли на посадку.
Он вытащил из кармана рубашки билеты и паспорта и, резко отвернувшись, направился к сектору выхода на посадку.
У нее теперь не было ни счета в банке, ни кредитной карточки. Отец запретил ей общаться с ним. Хината поняла, что выбора, в сущности, нет. Она вздохнула и подняла чемодан.
Наруто, шедший впереди, уже миновал последний ряд кресел зала ожидания, где сидел какой-то подросток и курил. Как только Наруто прошел мимо него, сигарета в зубах подростка вспыхнула ярким пламенем.
Часа два спустя Хината стояла на парковочной площадке Чарлстонского аэропорта и во все глаза смотрела на пикап Наруто. Кабина машины покрыта толстым слоем пыли, номерные знаки Флориды забрызганы грязью.
— Брось чемодан в кузов.
Сумку Наруто бросил туда сразу, как только подошел к машине, но не стал предлагать сделать то же самое с чемоданом Хинаты, как не предложил свою помощь, пока она, надрываясь, тащила чемодан из здания аэропорта.
Девушка упрямо сжала зубы. Если он думает, что она попросит помощи, то он глубоко ошибается. Руки чуть не отвалились от напряжения, когда Хината попыталась поднять чемодан к борту. Она чувствовала на себе пристальный взгляд Наруто и удивлялась, как экономка умудрилась запихнуть содержимое стольких сумочек и коробочек в один единственный чемодан. Но все же хорошо, если бы сейчас вместо этого монстра оказался маленький кейс или крошечная легкая сумочка…
Ухватившись одной рукой за ручку, а другой за петлю у дна чемодана, Хината ухитрилась положить его краешек на борт машины — это потребовало неимоверных усилий.
— Помочь? — с напускным простодушием поинтересовался Наруто.
— Нет… спасибо… не… надо… — Слова вырывались из горла с каким то первобытным хрипом.
— Ты уверена?
Она умудрилась подставить под чемодан плечо, дыхания на достойный ответ не хватило. Осталось каких то несколько дюймов, еще немного… Она изо всех сил уперлась высоченными каблуками в землю, колени предательски дрожали. Ну, еще немного…
Громко охнув, Хината вместе с чемоданом опрокинулась на спину. Она вскрикнула от неожиданности и еще раз от переполнявшей ее злости. Глядя в синее небо, Хината поняла, что чемодан самортизировал ее падение и она только поэтому не сильно ушиблась. Она оказалась на земле в совершенно неприличной позе: юбка задралась, колени судорожно сжались, а ступни вывернулись наружу.
Боковым зрением Хината увидела, как к ней приблизились стоптанные ковбойские сапоги. Переведя взгляд выше, она уперлась в янтарные глаза и постаралась придать себе более достойный вид.
— Я и в самом деле хотела это сделать. — Она приподнялась на локтях.
Наруто усмехнулся, — издав при этом какой то скрипучий ржавый звук, — видимо, давно не смеялся.
— И не говори…
— Нет, я сделаю. — Пытаясь сохранить достоинство, Хината села. — Ты ведешь себя, как ребенок, из за этого все и получилось.
Наруто расхохотался лающим смехом.
— Тебе нужен слуга, ангелочек, а не муж.
— Перестань называть меня так!
— Скажи спасибо, что не называю тебя по другому.
Подхватив тремя пальцами чемодан Хинаты, он без малейшего усилия забросил его в кузов, затем рывком поднял девушку на ноги и, открыв дверцу, втолкнул Хинату в пышущую жаром кабину.
Хината долго не решалась заговорить. Она надеялась, что, покинув аэропорт, Наруто поведет машину в направлении острова Хилтон Хед, но она ошиблась. Аэропорт давно остался позади, и теперь пикап несся по двухполосному шоссе в противоположную от моря сторону.
По обеим сторонам дороги тянулись ряды пальм и чахлого кустарника. В окна машины врывались потоки раскаленного воздуха, совершенно растрепав прическу Хинаты. Стараясь не сорваться на крик, она попросила Наруто включить кондиционер.
— Меня сейчас сдует.
— Кондиционер давно не работает.
Видимо, чувства притупились, потому что его ответ нисколько не удивил Хинату. Машина поглощала милю за милей по узкому шоссе, и все реже попадались на дороге островки цивилизации. Хината снова задала Наруто вопрос, на который он отказался ответить в аэропорту.
— Может быть, ты все же скажешь, куда мы едем?
— Для твоей нервной системы будет полезнее все увидеть собственными глазами.
— Такой ответ не слишком обнадеживает.
— Вот что я тебе скажу: там, куда мы едем, нет коктейль холла.
Джинсы, ковбойские сапоги, пикап с флоридскими номерами. Он, наверное, живет на ранчо! Хината знала, что во Флориде множество богатых скотоводов. Может быть, сейчас Наруто повернет машину к югу? Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы он оказался владельцем ранчо! Пусть это будет ранчо, как в фильме «Даллас». Красивый дом, роскошные одежды и главные герои у плавательного бассейна.
— Ты — владелец ранчо?
— Разве я похож на владельца ранчо?
— Сейчас ты похож на психиатра — они обычно отвечают вопросом на вопрос.
— Ничего не могу сказать — ни разу в жизни не был на приеме у психиатра.
— Это видно. У тебя, очевидно, на редкость крепкая психика.
Хината постаралась вложить в свое замечание как можно больше сарказма, но фраза прозвучала как комплимент.
Оставалось только смотреть в окно на гипнотизирующую плоскую ленту дороги. Внезапно внимание девушки привлек вид старого полуразвалившегося дома справа у дороги — во дворе росло чахлое деревце, увешанное сделанными из целых тыкв кормушками для птиц. Беспощадный жаркий ветер обжигал кожу.
Хината закрыла глаза и представила, как с наслаждением вдыхает сигаретный дым. До сих пор она не знала, до чего пристрастилась к курению. Когда все устроится, она, несомненно, бросит эту вредную привычку. В новых условиях придется выработать новые правила поведения. Например, она никогда не будет курить в доме — только на веранде или лежа в шезлонге у бассейна.
Постепенно девушка погрузилась в сон. Засыпая, она продолжала молить Бога: «Господи, сделай так, чтобы там была веранда, пусть там будет бассейн…» Проснулась Хината от сильного толчка. Она встрепенулась и резко открыла глаза, судорожно глотнув воздух.
— Что случилось?
— Скажи мне, что это не то, что мне кажется, — умоляюще произнесла Хината, указывая дрожащим пальцем на существо, неторопливо двигавшееся по полю.
— Мне думается, трудно спутать слона с кем бы то ни было, — ответил Наруто.
Это действительно был слон. Настоящий, живой слон.
Животное лениво подобрало с земли хоботом охапку сена и швырнуло ее себе на спину. Глядя на сверкающий нестерпимым светом диск послеполуденного солнца, Хината в глубине души надеялась, что она спит и увиденное — просто дурной сон.
— Мы остановились здесь, потому что ты решил сводить меня в цирк?
— Не совсем так.
— Ты хочешь пойти в цирк без меня?
— Нет.
Во рту пересохло, и трудно было говорить.
— Я знаю, что вы не любите меня, мистер Узумаки, но не надо говорить, что вы здесь работаете.
— Да, я им управляю.
— Ты — менеджер?
— Точно так, — ответил Наруто.
Озадаченная, онемевшая, она без сил откинулась на спинку сиденья. Даже ее оптимизма не хватало на то, чтобы смириться с мрачной действительностью.
На раскаленной солнцем площадке высился красно синий полосатый шатер, рядом с которым располагались маленькие палатки. Между ними стояло несколько грузовиков и трейлеров. Самый большой из них, разукрашенный синими и красными звездами, был увенчан огромным транспарантом с надписью «ЦИРК БРАТЬЕВ ХАТАКЕ, ВЛАДЕЛЕЦ - КАКАШИ ХАТАКЕ». Кроме трех закованных в цепи слонов, она увидела ламу, верблюда и клетки с другими животными. Между машинами и клетками бродили какие то немытые личности, у многих из которых явно не хватало передних зубов.
Отец Хинаты всегда отличался невероятным снобизмом. Он обожал генеалогию и аристократические титулы. Постоянно хвалился своей принадлежностью к семье, связанной родственными узами с японским императорским домом. Тот факт, что он отдал свою дочь человеку, работавшему в цирке, яснее ясного говорил о его истинном отношении к Хинате.
— Это не цирк братьев Ринглинг .
— Вижу, — упавшим голосом отозвалась девушка.
— Братья Хатаке известны своими низкопробными шоу.
— Почему?
В ответе Наруто прозвучало нечто сатанинское.
— Скоро сама в этом убедишься.
Узумаки припарковал машину рядом с другими на стоянке, выключил зажигание и вышел из кабины. Пока Хината вылезала, Наруто вытащил из кузова свою сумку и ее чемодан и направился к трейлерам.
Утопая в песке, Хината неуклюже ковыляла за мужем. Встречные люди не стесняясь глазели на эту картину. Колено вызывающе сверкало через дыру в нейлоне, золотистый жакет сполз с одного плеча, и в довершение всех бед ей показалось, что один каблук провалился во что то подозрительно мягкое. Опустив глаза, Хината убедилась, что предчувствия ее не обманули.
— Мистер Узумаки!
Крик прозвучал истерично, но Наруто и ухом не повел, продолжая идти к ряду жилых вагончиков и домиков на колесах. Хинате ничего не оставалось делать, как очистить каблук о песок — в туфлю набились песчинки и мелкие камешки. Сдавленно ругаясь, девушка последовала за Наруто.
Они подошли к двум сооружениям на колесах — ближайшее оказалось серебристым домиком со спутниковой антенной на плоской крыше, дальнее было трейлером, покрытым ржавчиной, когда то, в лучшие времена, он, вероятно, был зеленого цвета.
«Пусть это будет домик, — взмолилась Хината. — Только не этот чудовищный трейлер. Господи, сделай так…»
Наруто подошел к отвратительному зеленому вагончику, открыл дверь и исчез внутри. Хината застонала от досады, но вдруг поняла, что настолько приготовилась ко всяческим неприятностям, что даже не удивилась.
Он появился на пороге вагончика через секунду, наблюдая, как Хината, шатаясь, приближается к своему новому жилищу. Когда законная супруга наконец добралась до подножия металлической лесенки, ведущей к двери, на губах Наруто заиграла усмешка.
— Добро пожаловать домой, ангелочек. Хочешь, чтобы я перенес тебя через порог?
Несмотря на его сарказм, она неожиданно — именно в этот момент — вспомнила, что ее никогда никто не носил на руках через порог и что, несмотря на все странности, сегодня день ее бракосочетания. Может, немного сентиментальности скрасит это ужасное событие?
— Да, хочу.
— Не шути так.
— Можешь не носить, если не хочешь.
— Не хочу.
Хината изо всех сил старалась скрыть разочарование.
— Ну что ж, ладно, — вздохнув, сказала она.
— Поганый трейлер, черт бы его подрал!
— Я вижу.
— Мне кажется, у этой двери даже и порога нет.
— Если у двери есть притолока и косяк, значит, есть и порог. Даже в иглу есть порог!
Краем глаза Хината заметила, что вокруг них начинает собираться толпа. Наруто тоже это заметил.
— Ну ладно, входи.
— Ты сам предложил, я тебя за язык не тянула.
— Я просто тебя дразнил.
— Я уже заметила, что ты слишком часто это делаешь. Тебе никто не говорил, что это очень плохая привычка?
— Хината, заходи быстрее.
Но пути назад уже не было — то, что началось под воздействием импульса, как мгновенный каприз, — превратилось теперь в схватку характеров. Стоя у подножия железной лестницы и дрожа от страха, Хината продолжала настаивать на своем.
— Я оценю, если ты отдашь дань хотя бы одной традиции.
— Господи, — процедил сквозь зубы Наруто, спрыгнул вниз, схватил жену в охапку, внес ее в вагончик и захлопнул за собой дверь. Не успела она закрыться, как Узумаки с размаху поставил Хинату на ноги.
В глаза бросилась убогая обстановка вагончика.
— Боже мой, — простонала Хината, забыв о завязавшейся было ссоре.
— Ты меня очень обидишь, если скажешь, что тебе здесь не нравится.
— Твое жилье просто ужасно.
Внутри вагончик выглядел еще хуже, чем снаружи. Полно хлама, воняет плесенью, грязным бельем и несвежей пищей. Прямо перед носом Хинаты располагалась миниатюрная кухонька. Голубой пластиковый стол, потрескавшийся от старости и небрежного обращения. Грязные тарелки, горой лежавшие в маленькой раковине, на плите — ржавая сковородка. Дверца плиты держалась на куске проволоки. Потертый коврик, некогда золотистого цвета, был в застарелых пятнах и приобрел за последние несколько лет цвет детской неожиданности. Справа от кухни можно было скорее угадать, чем увидеть, покрытую пледом кушетку, заваленную стопками газет, книг и каким то старым рваньем. Тут же стояли покоробившийся холодильник, облупившийся буфет и неубранная кровать.
Хината непроизвольно поискала глазами еще одну постель. Тщетно.
— Где еще одна кровать?
Он спокойно посмотрел на жену, медленно обошел чемодан, который поставил прямо посередине комнаты, и остановился перед ней.
— Это трейлер, ангелочек, а не номер в отеле «Ритц». Здесь есть только то, что ты видишь.
— Но… — Внезапно до Хинаты дошло, что возражать бесполезно — во рту сразу пересохло, а под ложечкой появилось противное ощущение.
Кровать занимала довольно значительную часть трейлера и была отделена от остального помещения проволокой, висевшей под потолком. На проволоке болталась старая коричневая занавеска, отдернутая сейчас к стене. На простыне валялись какие то предметы белья, банное полотенце и что то похожее на тяжелый черный ремень.
— Кровать очень удобная, — заявил Наруто.
— Думаю, мне хватит и кушетки, — сказала Хината, стараясь не терять присутствия духа.
— Твое дело.
Она услышала металлический звон, обернулась и увидела, что Узумаки вытряхивает содержимое карманов на захламленный кухонный стол — мелочь, ключи от машины, бумажник.
— Еще неделю назад я жил в другом трейлере, но он оказался маловат для двоих, и я решил перебраться сюда. Жаль, у меня не было времени вызвать моего личного дизайнера. — Он энергично тряхнул головой. — Нужник там. Это единственное место, которое я успел вычистить к нашему приезду. Попробуй сложить свое барахло в шкаф, который у тебя за спиной. Представление начнется через час. Берегись слонов и не подходи к ним близко.
«Нужник? Представление?»
— Мне кажется, я не смогу здесь жить, — произнесла она брезгливо. — Тут грязно и мерзко.
— Ты права. Нужны женские руки. Тряпка и веник под раковиной.
Наруто направился к выходу, но у самой двери остановился, вернулся к столу и положил в карман бумажник.
Хината была оскорблена до глубины души.
— Я не воровка.
— Конечно, нет. Так и договоримся. — Он коснулся ее грудью, проходя назад к двери. — Сегодня представления в пять и в восемь. Тебе надо быть на обоих.
— Прекрати издеваться! Я не могу оставаться в этом отвратительном месте и не собираюсь убирать за тобой грязь!
Он посмотрел отсутствующим взглядом на носки своих сапог, потом, не меняя выражения лица, — на Хинату. Увидев светло голубые глаза, она ощутила нечто ужасное, но побоялась разобраться в природе этого чувства.
Наруто медленно поднял руку и взял ее за горло. Большим пальцем погладил ямку под ухом, что можно было расценить, как своеобразную ласку.
— Слушай меня внимательно, ангелочек, — тихо произнес Узумаки. — Мы можем сделать все мирно, а можем — силой. В любом случае я намерен выиграть. Как я буду вести себя — выбирать тебе.
Он пристально смотрел на нее. Итак, он требовал беспрекословного подчинения. Его взгляд, казалось, прожигал насквозь, рвал на ней одежду, хватал за кожу, разом обнажив всю слабость и незащищенность Хинаты. Ей захотелось убежать, немедленно спрятаться, но она осталась стоять, пригвожденная к месту силой его воли.
Его рука скользнула по шее Хинаты вниз, захватила жакет, сбросила его с плеч — жакет с шелестом упал на пол. Затем та же сильная рука взялась за бретельку платья и стянула ее на плечо Хинаты (она не носила лифчик); сердце ее бешено забилось.
Кончиком пальца Наруто стянул бретельку до соска. Потом наклонился и нежно укусил ее мягкую плоть.
У Хинаты перехватило дыхание. Она думала, что ей станет больно, но ощутила удовольствие. Большая сильная рука погладила ее по волосам… Потом Наруто оставил ее одну, пометив, словно дикое животное, которое метит свои владения.
Скрипнув ржавыми петлями, открылась дверь вагончика. Выйдя наружу и оглянувшись на Хинату, он бросил в песок гардению, которую вытащил из волос девушки.
Лепестки вспыхнули ярким пламенем.