Поцелуй ангела Глава 3
Категория: РомантикаАвтор: ХинатаНаследницаХьюга (Лена Сиренко)
Бета: мои подруги Инна, Катя и Даша=))
Персонажи/ пары: все из Наруто, некоторые из романа Сьюзен Элизабет Филлипс "Поцелуй ангела", Наруто/ Хината, Саске/ Сакура, Какаши/ Сакура, Темари/ Шикамару, Ханаби/ Наруто, Ханаби/ Конохамару
Дисклаймер: права на персонажей принадлежат Масаси Кисимото, права на сюжет принадлежат Сьюзен Элизабет Филлипс
Рейтинг: PG-13, в некоторых NC-17
Предупреждения: ООС героев, современный мир, полностью роман "Поцелуй ангела" только некоторые моменты я изменила, есть ругательства, намеки на хентай.
Содержание: Венчаясь, Хината Митараши ухитрилась забыть имя своего жениха...
От автора: готова к критике во всех ее проявлениях...
Хината стремительно захлопнула дверь и прижала руки к груди, стараясь унять сердцебиение. Что за сила таится в этом человеке, если он способен повелевать огнем?
Хината вспомнила, что Наруто работает в цирке, а там все горазды на разные фокусы. Наверное, за время своего пребывания в цирке он научился кое чему, но она не позволит запугать себя этими дешевыми трюками.
Она потрогала маленькую розовую отметину на округлости груди и почувствовала, как у нее набух сосок. Хината села у откидного кухонного стола и, глядя на разобранную постель, постаралась осмыслить то, что произошло.
«Моя дочь бережет себя для брака». Это была дежурная фраза, которой Анко развлекала за обедом своих многочисленных друзей. Присутствовавшая при этом Хината смеялась вместе со всеми, скрывая смущение. Когда девушке исполнилось двадцать три года, Анко перестала произносить знаменитую фразу, боясь, что ее друзья сочтут это слишком большой экстравагантностью.
Теперь Хинате было уже двадцать шесть, и она понимала, что становится похожей на реликт викторианской эпохи и что ее неприятие добрачного секса основано на чувстве протеста. С тех пор как она стала осознавать себя, она ненавидела звук поворачиваемого ключа в спальне матери. Тогда девочка дала себе клятву, что она не будет так жить. Хината с детства стремилась к респектабельности, и однажды ей показалось, что она достигла желаемого.
Его звали Маито Гай. Сорока лет от роду, он служил в крупной японской издательской фирме. Познакомилась с ним Хината на домашней вечеринке в Токио. Гай обладал всеми качествами, которые делали его эталоном мужчины в глазах Хинаты: надежен, интеллигентен, отлично образован. Очень скоро она влюбилась в него без памяти.
Хината обожала ласку, и поцелуи и нежные прикосновения Гая постепенно довели ее до такого состояния, что девушка почувствовала, что теряет голову. Но укоренившиеся принципы не позволили ей лечь в постель с мистером Маито. Поначалу отказ Хинаты разозлил Гая, но вскоре он понял, что происходит в душе его подруги, и предложил ей выйти за него замуж. Хината приняла предложение с восторгом и нетерпеливо ожидала свадьбы.
Анко притворилась, что страшно обрадована предстоящим браком дочери. Впрочем, Хината могла бы лучше знать свою мать, знать, что та панически боится остаться одна и сделает все возможное, чтобы, охладить пыл Маито Гая. Для чего и был разработан простой до гениальности план.
К чести Гая надо сказать, что он в течение месяца выдерживал осаду Анко. Но… не было такого мужчины, которого Анко при желании не смогла бы затащить в свою постель. Не стал исключением и Маито.
— Я сделала это только ради тебя, Хината, — говорила Анко, рассказав дочери правду и разбив ей сердце. — Ты должна была убедиться в том, что он законченный лицемер. Боже мой, ты стала бы самой несчастной женщиной на свете, если бы вышла за него замуж!
Мать и дочь поссорились, и Хината, собрав вещи, решила покинуть дом. Анко разыграла попытку самоубийства, и Хината осталась.
Поправив бретельку платья, Хината глубоко вздохнула. Это был очень жалобный вздох, вырвавшийся из самой глубины души, — вздох, который человек испускает тогда, когда для выражения чувств не остается более слов.
Почему другие женщины так легко относятся к сексу? Почему она так не может? Она поклялась самой себе, что никогда не будет близка с мужчиной до брака, и вот теперь она замужем. Но вся беда в том, что ее собственный муж более чужд ей, нежели те мужчины, которым она отказывала. Наруто невероятно привлекателен, но это не меняет сути дела: Хината не представляла, как можно отдаться без любви.
Она встала и подошла к кровати. Под небрежно брошенными на голубые простыни джинсами лежало что то, напоминающее черную веревку. Хината протянула руку, пощупала грубую ткань брюк, провела пальцами по зубчатому краю расстегнутой молнии… Каково это — любить мужчину? Просыпаться каждое утро и видеть рядом с собой одну и ту же физиономию? Иметь дом и детей? Каково это — быть как все?
Хината отодвинула джинсы в сторону и застыла на месте, увидев, что на самом деле лежало под ними. Это был не кусок веревки, а самый настоящий кнут.
Сердце Хинаты бешено застучало.
«Мы можем сделать все мирно, а можем — силой. Как бы то ни было, я надеюсь победить».
Муж предупредил о последствиях, которые повлечет за собой неповиновение. Когда она спросила, что это за последствия, он ответил, что вечером она все увидит сама. Неужели он собирается ее бить?
Хината изо всех сил старалась успокоиться и взять себя в руки. В восемнадцатом веке бить жен было в обычае, но сейчас уже двадцатый век, и Хината вызовет полицию, если он только попробует дотронуться до нее хотя бы пальцем. Она не станет безропотной жертвой мужского насилия, даже в тех отчаянных обстоятельствах, в которых оказалась.
Несомненно, существует простое объяснение всего этого: огонь, кнут, зловещие запугивания. Правда, она сейчас утомлена и взволнована свалившимися на нее потрясениями и не может мыслить здраво.
Прежде чем что то решать, думала Хината, надо переодеться во что нибудь более подходящее, привести себя в порядок, тогда удастся быстрее собраться с мыслями. Хината взгромоздила свой чемодан на кушетку, раскрыла его и только теперь увидела, что модная, красивая одежда исчезла из ее багажа, но даже то, что осталось, едва ли подходило к этому свинарнику. Пришлось переодеться в легкие брюки цвета хаки и вязаную желтую кофточку. На ноги Хината надела сандалии. Крошечная ванная оказалась чище, чем вся остальная берлога мистера Узумаки. Умывшись, причесавшись и накрасившись, Хината сочла себя готовой показаться на люди — то есть выйти на улицу и оглядеться.
Не успела девушка ступить на горячий песок, как в ноздри ей ударил резкий запах животных, сухого сена и пыли. Теплый апрельский ветер раздувал и трепал шатры многочисленных пестрых палаток, теснившихся на площадке, развевались также пестрые полотнища, призванные украсить место расположения цирка. Из одного раскрытого окна доносились звуки музыки, в другом мерцал экран телевизора. Где то на углях жарили мясо, и Хината ощутила, как у нее заурчало в животе.
Потянуло сигаретным дымком, и Хината, как собака по следу, пошла на дым и, обогнув вагончик, увидела похожую на фею девушку лет пятнадцати с темно- синими волосами. Глаза, как у нее, очень мягкая и нежная линия губ, из под застиранной футболки выпирают маленькие груди, на ней были джинсовые шорты, на тонких ногах — сабо, казавшиеся огромными.
Хината любезно приветствовала девочку, но взгляд юной незнакомки был угрюм и враждебен.
— Меня зовут Хината.
— Это твое настоящее имя?
— Вообще то мое настоящее имя Теодоусия — моя мать была склонна к драматическим эффектам, — но все зовут меня Хината. А как тебя зовут?
Девочка долго молчала.
— Ханаби.
— Как красиво. Ты ездишь с цирком? Ну конечно, ездишь, иначе что бы ты тут делала.
— Я выступаю в номере акробатов Саске Учихи.
— Ты артистка? Как здорово! Я никогда в жизни не была знакома с артистами цирка.
Ханаби посмотрела на Хинату тем испепеляющим взглядом, которым в совершенстве владеют только подростки.
— Ты выросла в цирке? — задавая этот вопрос, Хината раздумывала, прилично ли будет стрельнуть сигарету у этой малолетки. — Кстати, сколько тебе лет?
— Недавно исполнилось шестнадцать. А в цирке я уже довольно давно.
Каким то неуловимо непристойным жестом Ханаби перебросила сигарету в угол рта и, сощурившись от дыма, начала жонглировать пятью кольцами, которые держала в руках. Гладкий лоб сморщился от напряжения, и Хината поняла, что жонглировать не так легко, как кажется со зрительского места. Девочке было трудно вдвойне, потому что глаза слезились от дыма.
— Кто такой Саске Учиха?
— Вот дерьмо! — Ханаби уронила одно кольцо и поймала остальные четыре. — Это мой отец.
— Вы выступаете в номере вдвоем?
Выражение глаз Ханаби ясно сказало, что она думает об умственных способностях Хинаты.
— Как же, вдвоем! Как Саске будет выступать со мной, если я даже не могу толком жонглировать всего пятью кольцами?
«Интересно, она со всеми так груба?» — подумала Хината.
— Саске выступает с моими братьями — Изумо и Кокетсу. Я стою рядом и ассистирую.
— Ассистируешь?
— Ну, принимаю для публики всякие позы. Ты что, ничего не понимаешь?
— Я ничего не понимаю в цирковом деле — это правда.
— Должно быть, в мужчинах ты тоже ничего не смыслишь. Я видела, как ты сегодня входила в трейлер Наруто. Ты знаешь, что говорит Саку о женщинах, которые связываются с Наруто?
Хината твердо была убеждена, что этого она знать не желает.
— Кто такая Саку?
— Саку Хатаке. Хозяйка цирка после смерти мужа. Она говорит, что всякая женщина, которая сближается с Наруто, желает себе смерти.
— Это действительно так?
— Они друг друга ненавидят. — Девочка глубоко затянулась и закашлялась. Отдышавшись, Ханаби одарила Хинату уничтожающим взглядом, который очень комично выглядел на ангельском личике, — Держу пари, он трахнет тебя пару раз и бросит.
Хината с детства слышала непристойности, но они и сейчас, когда она стала взрослой, продолжали ее смущать. Сама она не сквернословила — тоже мятеж против материнской опеки и поведения Анко.
— Ты такая хорошенькая, зачем же ты так выражаешься?
Ханаби взглянула на Хинату с неподражаемым презрением и выругалась. Выплюнув сигарету, она затоптала ее грубой подошвой сабо.
Хината во все глаза разглядывала вожделенный бычок — там оставалось табака на добрых три затяжки.
— Наруто может взять любую бабу, если захочет, — обронила Ханаби, уходя. — Сейчас ты его подружка, но долго это не продлится.
Хината не успела сказать, что она не подружка, а законная жена, как девочка исчезла. Да, даже при большом желании ее первую встречу с людьми из цирка не назовешь особенно дружеской.
Следующие полчаса Хината бесцельно болталась по цирковому городку, с безопасного расстояния наблюдая за слоном и стараясь не попадаться на глаза людям, — она уже поняла, что в цирке существует своя, невидимая постороннему глазу, но очень строгая иерархия. Вдоль центральной дорожки стояли лотки, с которых продавали еду и сувениры. На флагштоках развевались пестрые знамена, кругом были картины с изображением диких зверей, рвущих на части свои жертвы. Над входом в шапито красовалась надпись «ЗАВЕДЕНИЕ БРАТЬЕВ ХАТАКЕ».
Напротив входа стоял фургон с кассой, в которой продавали билеты. Подальше от толпы зевак стояли тяжелые грузовики, жилые вагончики, контейнеры с реквизитом и дощатые домики на колесах.
Когда возле шапито стала собираться толпа, Хината пробралась ближе к входу в цирк. Ароматы мягких вафель и поп корна смешивались с запахом животных и застарелой плесени, которой пропитался нейлоновый полог шапито. У входа суетился мужчина лет тридцати с каштановыми волосами завязанными в высокий хвост, который громким голосом заманивал зевак на представление:
— Всего за один доллар вы увидите свирепого уссурийского тигра в неволе, полюбуетесь на экзотического верблюда, ваши дети будут без ума от ламы, а звероподобная горилла…
Пока мужчина продолжал завлекать публику, Хината немного прошлась около шапито, заглянув в столовую под навесом, где как раз ели униформисты. С самого приезда Хината не могла отделаться от впечатления, что у нее в ушах стоит звон, — теперь она наконец обнаружила его источник: в одном из грузовиков находились два мощных электрогенератора. Из грузовика, змеясь по земле, расползались кабели — к торговым лоткам, к шапито и жилым вагончикам.
Из одного домика вышла женщина в пелерине, отороченной перьями марабу, и разговорилась с клоуном в ярко рыжем парике. Прочие артисты начали собираться у балдахина с противоположной от входа для публики стороны шапито. Хината решила, что это, очевидно, служебный вход. Наруто не было видно — куда он мог деться?
Появились слоны, величественные в своих малиново золотистых попонах и шапочках с плюмажем. Когда огромные животные проходили мимо, Хината юркнула за грузовик — она всю жизнь панически боялась даже маленьких собачек, а если рядом окажется слон? Хината была уверена, что от такой близости просто упадет в обморок. Прогарцевали наездники на лоснящихся лошадях в золоченой сбруе. Нервным движением Хината сунула руку в карман. нащупала полупустую пачку сигарет, которую выпросила у водителя какого то грузовика, и достала одну сигарету.
— Все на спектакль, живо!
Восклицание исходило от человека, который недавно зазывал публику в балаган. Теперь он облачился в красный наряд шпрехшталмейстера. Тут Хината увидела Наруто, ехавшего на высокой вороной лошади. Девушка поняла, что Наруто не только управляющий, но и артист.
Он был одет в стилизованный театральный костюм шиноби — черное свободное кимоно и брюки,напоминающие шаровары. Свободные конци черного пояса свисали на бок благородного животного. Заметила Хината и свернутый в кольцо кнут, подвешенный к луке седла, и немного успокоилась: ее воображение разыгралось во время разговора с Наруто — лежавший на кровати кнут оказался не чем иным, как цирковым реквизитом.
Глядя на Наруто, который, наклонившись, разговаривал о чем то с шпрехшталмейстером, она вспомнила, что связана с этим человеком священными узами, и поняла, что не имеет больше права играть в прятки со своей совестью — ведь согласие на брак было самым трусливым за всю ее жизнь поступком. У нее не хватило твердости характера и уверенности в своих способностях, чтобы отклонить шантаж отца и идти по жизни своим путем, даже если этот путь вел в тюрьму.
Неужели ей суждено прожить так всю жизнь — постоянно уклоняться от ответственности и искать легких путей? Хинате стало стыдно, когда она вспомнила, что давала брачную клятву с умыслом сразу же ее нарушить. Теперь придется за все платить.
Совесть уже несколько раз за последние часы подсказывала решение, но Хината отказывалась слушать внутренний голос. Теперь она смирилась с мыслью о том, что ей придется сделать попытку исполнить клятву, иначе она никогда не сможет жить в ладу с собой. Это было трудное решение, но единственно возможное. Душу грыз страх: если она не справится с этой задачей, надежда умрет навеки.
Однако, несмотря на принятое решение, разум отказывался подчиниться. Как может она блюсти клятву, которую дала незнакомцу?
«Ты дала клятву не незнакомцу. Ты дала ее Богу».
В этот момент ее заметил Наруто. Приняв решение, Хината осталась на месте. Нервно затягиваясь, Хината со страхом смотрела на приближающуюся лошадь. Скакун был убран на славу — малиновое, обитое шелком седло, упряжь, отделанная золотыми медальонами и тщательно ограненными красными камнями, очень похожими на настоящие рубины.
Он недовольно поглядел на жену:
— Где ты была?
— Я… ходила, смотрела…
— Тут много разного народа, так что, пока не освоишься, далеко от меня не отходи.
Вспомнив про свои клятвы, Хината сдержала невольное возмущение его диктаторскими замашками и сохранила смирение.
— Хорошо.
Она вспотела от страха перед близко стоявшей свирепой на вид лошадью и попятилась, прижавшись к грузовику.
— Это твоя лошадь?
— Да. За ним ухаживает Киба Инузука. У него конюшня, и он держит Акамару (гомен, тут Акамару - лошадь) вместе со своими лошадьми.
— Понятно.
— Заходи внутрь и смотри представление.
Он натянул поводья, и Хината испуганно шарахнулась назад, увидев, как окурок в ее руке вспыхнул ярким пламенем.
— Ты прекратишь это наконец? — крикнула она, стряхивая с кофточки искры и затаптывая их.
Скривившись, он наблюдал сверху за ее возней.
— В следующий раз будешь повнимательнее, не то эта штука тебя убьет.
Он ухмыльнулся и присоединился к другим артистам.
Хината так и не поняла, что больше возмутило ее — утрата сигареты или постоянные попытки этого человека вывести ее из себя.
Она продолжала кипеть, проходя мимо животных внутрь шапито со служебного входа и занимая место на длинной неудобной скамье — ноги поставить было некуда, только между задами сидящих впереди людей. Но внезапно Хината забыла о мелких неудобствах — кругом нее от души, искренне радовались дети.
Она очень любила детей. Хината никогда не говорила об этом вслух, но ее самым заветным желанием было стать воспитательницей детского сада. Этой фантазии вряд ли суждено было сбыться, но девушке нравилось мечтать об этом.
Свет медленно погас, и под барабанную дробь на арене появился шпрехшталмейстер.
— Леедии и джеентльммеены! Деетии! Мы приглашаем вас на двадцать пятый сезон цирка братьев Хатаке!!
Грянула музыка — оркестр, состоявший из двух музыкантов, синтезатора и какого то подобия компьютера, старался вовсю, играя неплохо аранжированный мотивчик «Я хочу научить мир петь». На арену на белом коне выехала наездница с американским флагом. За ней, улыбаясь и приветствуя публику, высыпали участники представления с разноцветными флагами в руках.
Появились акробаты Саске Учихи — трое мужчин в сопровождении Ханаби. Девочка была ярко накрашена и затянута в трико, усыпанное золотыми блестками. На слегка завитых волосах красовалась тиара, украшенная стеклянной бижутерией и фальшивыми рубинами. Хината без труда отличила Саске Учиху от его сыновей — он был похож на уличного хулигана, постаревшего лет на тридцать, — мускулистый, грузноватый мужчина среднего роста. За акробатами последовали всадники, клоуны, жонглеры и дрессировщики собак.
Наруто ворвался на арену на своем великолепном вороном скакуне — он единственный не улыбался публике и не махал приветственно рукой. Он замечал присутствие людей, но не более того, держась как бы в стороне от всеобщего балагана. Толпа окончательно развеселилась, когда на арене появились слоны.
Представление началось, и Хината была поражена неподдельностью таланта выступавших артистов. После номера румынских воздушных гимнастов музыка стихла. Голубоватый свет резко обозначил на пустой затемненной арене фигуру шпрехшталмейстера.
— А сейчас, уважаемая публика, вы увидите то, чего не сможете увидеть нигде, кроме цирка братьев Хатаке! Но сначала я расскажу вам очень занимательную историю. — Голос его загремел, на хорах заиграли популярную японскую мелодию.
— Почти тридцать лет назад в японском городе Киото местные жители нашли маленького мальчика, на котором не было ничего, кроме лохмотьев и висевшей на шее бесценной подвески в виде кристала нежно голубого цвета. Японци взяли его к себе и научили искусству, которое передали им их отцы и деды. Только по подвеске можно было определить, кто этот таинственный мальчик.
Шпрехшталмейстер приглушил голос до драматического шепота, музыка заиграла громче, огни стали ярче — публика слушала как завороженная.
— Спустя годы среди народа пронесся слух, ставший легендой, на истинности которой настаивают спасители мальчика.
Музыка зазвучала почти оглушительно.
— С давних пор ходят легенды о существовании в Японии тайных селений, в которых живут, втайне от нашего мира, ниндзя-шиноби. Но японци выяснили название только одной деревни - Конохи. Так же им стало известно, что самые сильные шиноби носят титул Хокаге. Этот титул также передается из поколения в поколение в самом сильном клане скрытой деревни - Намикадзе. 1 Хокаге и его брат 2 Хокаге - были основателями селения, 3 Хокаге и его внук 4 Хокаге, Минато, считались сильнейшими из всех Каге, а внучка 1 Хокаге, дочь 3, Цунаде, - легендарной куноичи. После того, как японци обнаружили деревню скрытую в Листве, селение расспалось и его жители спасались бегством, опасаясь преследования, и, наверняка, построили новую деревню. Люди, нашедшие мальчика, считают, что это единственный прямой наследник 4 Хокаге - Минато Намикадзе и его жены Кушины. — Голос его снова загремел. — Леди и джентльмены, человека, которого вы сейчас увидите, — рокот барабана, — могут в один прекрасный день найти шиноби и объявить своим лидером!
Хината дрожала от волнения, хотя прекрасно понимала, что в словах шпрехшталмейстера нет ни слова правды.
Его голос наверняка был слышен за пределами шапито.
— Цирк братьев Хатаке с гордостью представляет вам… несравненного шиноби Наруто!!!
Вспыхнул яркий свет, и на арену полным галопом на вороном коне ворвался Наруто. Развевались широкие рукава кимоно, каменья, украшавшие седло, сверкали в свете прожекторов, как капельки крови. Могучий конь громко заржал и встал на дыбы. Игнорируя закон тяготения, Наруто отпустил поводья и вскинул руки.
Внезапно Наруто исчез. Хината едва перевела дыхание, как он снова появился, проскользнув под брюхом скакуна. Конь летел вокруг арены бешеным аллюром, а Наруто проделывал на всем скаку умопомрачительные трюки. Наконец, откинувшись назад в седле, он снял с луки свой кнут и замахнулся. Кончик кнута, описав огромную дугу, издал громкий щелчок — настолько резкий, что сидевшие в первых рядах люди вздрогнули от неожиданности.
Из темноты раздался голос шпрехшталмейстера — объявлялся новый номер, в свете прожекторов появились летевшие на воздушных шарах обручи, затянутые лентами. Объезжая арену, Наруто один за другим протыкал шары меткими ударами кнута. Обрывки красной резины усеяли песок ярко алыми пятнами.
Девушка ассистентка зажала канделябр с шестью свечами. Кнут описал еще один громадный круг над головой Наруто — и все свечи погасли.
Публика зааплодировала, сидевшие в задних рядах встали, чтобы лучше видеть. Наруто грациозно спрыгнул с коня, и животное увели с арены. Прожектора медленно погасли, и Наруто остался на арене один в круге кроваво красного света. Во второй руке у него тоже появился кнут, и он принялся ритмично щелкать ими, постепенно убыстряя темп. Они щелкали сзади, сбоку, спереди от Наруто. Он начал танцевать, с грубоватой, неподражаемой мужской грацией прыгая через кнуты, словно через скакалки. Темп нарастал крещендо, движения убыстрялись, два кнута слились в один, стремительно перемещающийся, огромный. Внезапно концы кнутов вспыхнули пламенем — в темноте появился таинственно мерцающий огненный круг.
Публика затаила дыхание — горящие кнуты танцевали сумасшедшую мазурку во тьме.
Когда вспыхнул свет, шиноби Наруто на арене уже не было.