Eetah!
Категория: Юмор
Название: Eetah!
Автор: shizuke
Переводчик: piplopflo
Фэндом: Наруто
Дисклеймер: М. Кишимото
Тип: джен
Жанр(ы): юмор
Персонажи: Итачи, Саске, Шисуи, Микото
Рейтинг: G
Размер: драббл
Размещение: с разрешения
Содержание: Первое слово Саске...
Автор: shizuke
Переводчик: piplopflo
Фэндом: Наруто
Дисклеймер: М. Кишимото
Тип: джен
Жанр(ы): юмор
Персонажи: Итачи, Саске, Шисуи, Микото
Рейтинг: G
Размер: драббл
Размещение: с разрешения
Содержание: Первое слово Саске...
Он долго смотрел на людей вокруг и думал: «Невежественные дураки… убил бы всех».
Тогда его вывел из задумчивости слабый рывок за штанину. Он глянул вниз и увидел малыша Саске, который сидел на татами возле его ног. Саске наблюдал за возвышающимся над ним, словно гора, Итачи со смесью страха и восхищения. А затем безо всякой на то причины пнул Итачи ногой.
Глаза Итачи вспыхнули красным из-за Шарингана, который он уже достаточно развил. А потом Саске фыркнул, будто его позабавила такая неприкрытая злость брата. Он схватил его за пальцы ног и принялся раскачиваться, издавая непонятное детское лепетание, в то время как Итачи решил снова его проигнорировать, уставившись на пруд за их домом.
- Ии-тах! – воскликнул Саске и начал взволнованно хлопать по татами. – Ии-тах! Ии-тах!
Итачи посмотрел на брата, приподняв бровь. Он тоже вел себя так, когда был маленьким? Вечно смеющимся, совершенно беззаботным, лепечущим и орущим ребенком? Это было трудно себе представить. Итачи отвернулся, снова глядя на пруд, но Саске опять потянул его за штаны.
- Ии-тах! Иииии-тАх!
Что он пытался сказать ему? Итачи посмотрел на Саске взглядом, который всегда работал безотказно на других людях. Но Саске опять рассмеялся и рванул штаны сильнее. «Он хочет, чтобы я сел?» - удивился Итачи. Он опустился рядом с Саске, и тот отпустил его штанину.
Но потом снова заговорил, теперь уже действительно громко:
- Ии-тах! Ии-тах!
После еще четырех «Ии-тахов» Саске совсем отчаялся. Его щеки порозовели от разочарования, и он сердито хлопал по татами.
- ИИ-ТАХ!
«Ненавижу детей!» - подумал Итачи.
В этот момент двери разъехались, и зашел Учиха Шисуи с мячом в руках.
- Эй, Итачи, - сказал он, взбудораженный, и Саске заметно оживился. – Мы собираемся на поле погонять мяч. Не хочешь с нами?
- Не думаю.
- Брось, Итачи, сыграй с нами хоть разок.
- Мне нужно приглядывать за Саске.
- Ох. Ладно тогда. Может, в другой раз.
«Ни за что», - подумал Итачи, когда Шисуи ушел. Именно тогда он заметил, что Саске смеется. «По крайне мере, визит Шисуи порадовал хоть одного из нас». Саске засмеялся и снова заговорил:
- Ии-тах! Ии-тах!
- Ты не можешь сказать что-нибудь другое? – язвительно спросил Итачи. На самом деле, Саске пока еще не говорил. Фугаку и Микото с нетерпением ждали того момента, когда он ляпнет свое первое «мама» или «папа». Но пока что Саске не радовал их своими речевыми успехами. «Может, ты умственно отсталый?» - задавался вопросом Итачи.
- Ии-тах… ии-тах… - Саске выглядел так, будто действительно сражается с самим собой.
- А вот и я, - сообщила Микото, входя в комнату с огромным пакетом продуктов. – Тебе нравится приглядывать за своим младшим братиком?
- Не очень, - честно ответил Итачи. – Весь его словарный запас заканчивается на «ии-тах».
- Он что-то говорит? – воскликнула Микото. – Все, что я когда-либо от него слышала, это «бу»!
- Иии-тах… Иии-тах! – Саске напрягся. – Иииии-тааааааах…
- Его первое слово, - взволнованно сказала Микото, положив продукты и опускаясь перед Саске на корточки. – Что ты хочешь сказать, дорогой? Ии-тах?
А потом его окончательно прорвало: - Ии-тах-ЧИ! – орал Саске и радостно смеялся, в невероятном восторге от того, что наконец-то сделал это. – Ии-тах-ЧИ! Ии-тааа-ЧИ!
Микото посмотрела на Итачи с немым удивлением. Итачи тоже выглядел потрясенным. Первое слово Саске… его имя? Что сталось с обыкновенными «мама» и «папа»?
Микото вздохнула и изумленно улыбнулась.
- Твой отец будет убит горем. Ты впервые сказал «мама», и он надеялся, что первым словом Саске будет «папа», - затем она взяла мальчика на руки и устроила его на коленях. – Но разве это не самый очаровательный поступок Саске?
- Ии-таа-чи! Ии-таа-чи! – взволнованно говорил Саске, его смех словно журчал. Он смотрел прямо на Итачи и хохотал: - Ии-таа-чи! Ии-таа-чи!
Наконец Микото отпустила Саске и ушла, чтобы убрать продукты на кухню. Итачи, оставшись наедине с Саске, жестом подозвал маленького Учиху подойти ближе. Саске повиновался и устроился на коленях у брата.
- Ии-таа-чи?
Итачи обнял его и прижал маленькую спину к своей груди. Он зарылся лицом в волосы Саске, чтобы никто вокруг не смог увидеть его улыбку.
Тогда его вывел из задумчивости слабый рывок за штанину. Он глянул вниз и увидел малыша Саске, который сидел на татами возле его ног. Саске наблюдал за возвышающимся над ним, словно гора, Итачи со смесью страха и восхищения. А затем безо всякой на то причины пнул Итачи ногой.
Глаза Итачи вспыхнули красным из-за Шарингана, который он уже достаточно развил. А потом Саске фыркнул, будто его позабавила такая неприкрытая злость брата. Он схватил его за пальцы ног и принялся раскачиваться, издавая непонятное детское лепетание, в то время как Итачи решил снова его проигнорировать, уставившись на пруд за их домом.
- Ии-тах! – воскликнул Саске и начал взволнованно хлопать по татами. – Ии-тах! Ии-тах!
Итачи посмотрел на брата, приподняв бровь. Он тоже вел себя так, когда был маленьким? Вечно смеющимся, совершенно беззаботным, лепечущим и орущим ребенком? Это было трудно себе представить. Итачи отвернулся, снова глядя на пруд, но Саске опять потянул его за штаны.
- Ии-тах! Иииии-тАх!
Что он пытался сказать ему? Итачи посмотрел на Саске взглядом, который всегда работал безотказно на других людях. Но Саске опять рассмеялся и рванул штаны сильнее. «Он хочет, чтобы я сел?» - удивился Итачи. Он опустился рядом с Саске, и тот отпустил его штанину.
Но потом снова заговорил, теперь уже действительно громко:
- Ии-тах! Ии-тах!
После еще четырех «Ии-тахов» Саске совсем отчаялся. Его щеки порозовели от разочарования, и он сердито хлопал по татами.
- ИИ-ТАХ!
«Ненавижу детей!» - подумал Итачи.
В этот момент двери разъехались, и зашел Учиха Шисуи с мячом в руках.
- Эй, Итачи, - сказал он, взбудораженный, и Саске заметно оживился. – Мы собираемся на поле погонять мяч. Не хочешь с нами?
- Не думаю.
- Брось, Итачи, сыграй с нами хоть разок.
- Мне нужно приглядывать за Саске.
- Ох. Ладно тогда. Может, в другой раз.
«Ни за что», - подумал Итачи, когда Шисуи ушел. Именно тогда он заметил, что Саске смеется. «По крайне мере, визит Шисуи порадовал хоть одного из нас». Саске засмеялся и снова заговорил:
- Ии-тах! Ии-тах!
- Ты не можешь сказать что-нибудь другое? – язвительно спросил Итачи. На самом деле, Саске пока еще не говорил. Фугаку и Микото с нетерпением ждали того момента, когда он ляпнет свое первое «мама» или «папа». Но пока что Саске не радовал их своими речевыми успехами. «Может, ты умственно отсталый?» - задавался вопросом Итачи.
- Ии-тах… ии-тах… - Саске выглядел так, будто действительно сражается с самим собой.
- А вот и я, - сообщила Микото, входя в комнату с огромным пакетом продуктов. – Тебе нравится приглядывать за своим младшим братиком?
- Не очень, - честно ответил Итачи. – Весь его словарный запас заканчивается на «ии-тах».
- Он что-то говорит? – воскликнула Микото. – Все, что я когда-либо от него слышала, это «бу»!
- Иии-тах… Иии-тах! – Саске напрягся. – Иииии-тааааааах…
- Его первое слово, - взволнованно сказала Микото, положив продукты и опускаясь перед Саске на корточки. – Что ты хочешь сказать, дорогой? Ии-тах?
А потом его окончательно прорвало: - Ии-тах-ЧИ! – орал Саске и радостно смеялся, в невероятном восторге от того, что наконец-то сделал это. – Ии-тах-ЧИ! Ии-тааа-ЧИ!
Микото посмотрела на Итачи с немым удивлением. Итачи тоже выглядел потрясенным. Первое слово Саске… его имя? Что сталось с обыкновенными «мама» и «папа»?
Микото вздохнула и изумленно улыбнулась.
- Твой отец будет убит горем. Ты впервые сказал «мама», и он надеялся, что первым словом Саске будет «папа», - затем она взяла мальчика на руки и устроила его на коленях. – Но разве это не самый очаровательный поступок Саске?
- Ии-таа-чи! Ии-таа-чи! – взволнованно говорил Саске, его смех словно журчал. Он смотрел прямо на Итачи и хохотал: - Ии-таа-чи! Ии-таа-чи!
Наконец Микото отпустила Саске и ушла, чтобы убрать продукты на кухню. Итачи, оставшись наедине с Саске, жестом подозвал маленького Учиху подойти ближе. Саске повиновался и устроился на коленях у брата.
- Ии-таа-чи?
Итачи обнял его и прижал маленькую спину к своей груди. Он зарылся лицом в волосы Саске, чтобы никто вокруг не смог увидеть его улыбку.
<
Здравствуйте.Есть масса причин,чтобы оставить тот или иной отзыв,но я настолько редко получала такое наслаждение и отдых от прочтения таких вот фанфиков,что просто не могла пройти мимо!От работы,не смотря на столь маленький размер,веет таким насыщенным уютом,теплотой,добром и чистым юмором,что тебя захватывает некая эйфория,легкость и столь манящая обыденность...Приятно.Все пропитано простотой,но именно и из-за этого в данной работе есть некая "изюминка".
Все реалистично,настолько знакомо,что ты узнаешь в этом тексте себя.Описания не напрягают,а наоборот,проскальзывают с необычайной легкостью и игривостью,еще успевая удивлять своей красноречивой подачей.Все так ярко,настолько текст пропитан позитивными и сочными эмоциями,что в голове всплывают множество красивых картинок,которые состоят из одних только светлых мазков.Автор так смело показывает нам что-то не столь привлекающее,настолько повседневное и забавное!)
Мало кто может настолько захватить читателя эмоциями,казалось бы,которые возникают из простых и непримечательных слов...Все быстро,ярко,проноситься с неким вихрем,но тем не менее все понятно и настолько запоминается.А персонажи,настолько разные и так приятно описанные,только еще больше добавляют позитива этой картине."Ии-тах" навсегда запомниться мне,как воодушевляющий и хороший рассказ,с дольками иронии и приятного юмора...
Что ж,остается лишь поблагодарить автора за столь забавную идею и переводчика,потому что он не поленился и представил нам это сокровище,честно,удивительно передавая все важные моменты и эмоции.
Фанфик выделяется и приносить лишь солнечное настроение.)))
желаю дальнейших успехов,ваш читатель - айлу~
Все реалистично,настолько знакомо,что ты узнаешь в этом тексте себя.Описания не напрягают,а наоборот,проскальзывают с необычайной легкостью и игривостью,еще успевая удивлять своей красноречивой подачей.Все так ярко,настолько текст пропитан позитивными и сочными эмоциями,что в голове всплывают множество красивых картинок,которые состоят из одних только светлых мазков.Автор так смело показывает нам что-то не столь привлекающее,настолько повседневное и забавное!)
Мало кто может настолько захватить читателя эмоциями,казалось бы,которые возникают из простых и непримечательных слов...Все быстро,ярко,проноситься с неким вихрем,но тем не менее все понятно и настолько запоминается.А персонажи,настолько разные и так приятно описанные,только еще больше добавляют позитива этой картине."Ии-тах" навсегда запомниться мне,как воодушевляющий и хороший рассказ,с дольками иронии и приятного юмора...
Что ж,остается лишь поблагодарить автора за столь забавную идею и переводчика,потому что он не поленился и представил нам это сокровище,честно,удивительно передавая все важные моменты и эмоции.
Фанфик выделяется и приносить лишь солнечное настроение.)))
желаю дальнейших успехов,ваш читатель - айлу~
<
piplopflo!
Тут все автору дифирамбы поют да "спасибо" на каждом шагу говорят... Это здорово, конечно, но есть два больших НО: во-первых, вероятность того, что автор когда-либо увидит наши отзывы, стремится к нулю со скоростью звука, во-вторых, если бы не ты с твоей самоотверженностью и титаническим трудом переводчика (переводчика, надо сказать, очень замечательного!!!), то мало кто из нас вообще смог бы насладиться этой работой. Мне нравится, что перевод не просто удобочитаемый: он передаёт мысль, содержит в себе различные тонкости, сопутствующие сюжету. И язык заслуживает похвалы! Далеко не примитивная лексика, но без излишних нагромождений. Спасибо тебе большое!
Каюсь, "Рябь" я давно забросила: ну, не моё это, Саске/Сакура, как бы здорово написано не было. А этот рассказ - лёгкая, умилительная история, трогательная и наивная, чистая какая-то... Боже, какая это редкость! Обычно авторы стараются привлечь внимание читателя "кровью, мясом и хентаем", от чего уже не просто мутит. Благодаря тебе я прочла одну из самых светлых работ по Наруто, которую в закладках сохраню и иногда буду заглядывать, чтобы напоминать себе, что даже на доставшего уже мстителя можно смотреть сверху вниз глазами старшего брата (:
Блудная Мун.
Тут все автору дифирамбы поют да "спасибо" на каждом шагу говорят... Это здорово, конечно, но есть два больших НО: во-первых, вероятность того, что автор когда-либо увидит наши отзывы, стремится к нулю со скоростью звука, во-вторых, если бы не ты с твоей самоотверженностью и титаническим трудом переводчика (переводчика, надо сказать, очень замечательного!!!), то мало кто из нас вообще смог бы насладиться этой работой. Мне нравится, что перевод не просто удобочитаемый: он передаёт мысль, содержит в себе различные тонкости, сопутствующие сюжету. И язык заслуживает похвалы! Далеко не примитивная лексика, но без излишних нагромождений. Спасибо тебе большое!
Каюсь, "Рябь" я давно забросила: ну, не моё это, Саске/Сакура, как бы здорово написано не было. А этот рассказ - лёгкая, умилительная история, трогательная и наивная, чистая какая-то... Боже, какая это редкость! Обычно авторы стараются привлечь внимание читателя "кровью, мясом и хентаем", от чего уже не просто мутит. Благодаря тебе я прочла одну из самых светлых работ по Наруто, которую в закладках сохраню и иногда буду заглядывать, чтобы напоминать себе, что даже на доставшего уже мстителя можно смотреть сверху вниз глазами старшего брата (:
Блудная Мун.
<
Слова подобрать сложно, но хочу сказать "Спасибо" за эту работу. Живая, яркая, забавная, - все это как нельзя лучше характеризует её. Утачи - угрюмый мальчик, которого крайне раздражают окружающие его идиоты и маленький Саске, для которого Мир полон веселья и самым главным аттракционом является любимейший старший братик. Вы даже не представляете насколько жизненную ситуацию смогли описать. Она не просто смешная, но и полна иронии и, на удивление, грусти (вспомним, как должен будет расстроиться Фугаку-сан). А то, что Именно "Ии-тах" стало первым словом Саске - стало буквально изюминкой этого рассказа. Честно, после прочтения остаются лишь одни позитивные эмоции.
Спасибо еще раз, что написали его.
С уважением, Эрэна