Клятва
Категория: Поэзия
Название: Клятва.
Автор: firenze
Жанр: драма/трагедия, ангст, ПОВ
Персонажи/пары: Саске, Итачи
Рейтинг: Г
Предупреждения: ООС, корявые рифмы, одна большая авторская эмоция.
Дисклеймеры: Кишимото.
Содержание:
Сотру я в порошок проклятую Коноху,
Как и шторма из года в год стирали эти скалы!
Статус: закончен.
От автора: работа писалась давно. Момент, когда Саске стоит у моря и дает клятву.
Автор: firenze
Жанр: драма/трагедия, ангст, ПОВ
Персонажи/пары: Саске, Итачи
Рейтинг: Г
Предупреждения: ООС, корявые рифмы, одна большая авторская эмоция.
Дисклеймеры: Кишимото.
Содержание:
Сотру я в порошок проклятую Коноху,
Как и шторма из года в год стирали эти скалы!
Статус: закончен.
От автора: работа писалась давно. Момент, когда Саске стоит у моря и дает клятву.
В закате пропадают мысли,
Потерянное "я" чуть осязаю,
Надежды в воздухе повисли,
И больше самого себя не знаю...
А кто я? Где я? Как и что?
Зачем вся эта череда событый?
Вся жизнь вода сквозь решето.
Так взять, да все бы в море смыть...
О, кто придумал эти нравы,
Что брату брат себя дает убить?
Вся эта лесть поядовитее отравы,
Как хочется метать и рвать, крушить!
И с клана кровь уж не отмоют,
Он ей насквозь пропитан весь,
И лишь в ночи загубленные души воют
А ветер мне доносит: убей, порежь, повесь!
Соленый привкус на губах,
От моих слез, то ли от брызгов моря...
А в мести кто посмеет отказать правах?
Но даже смерть виновных не развеет горя.
За ложь, за вечное изгнанье,
За то, что побоялись вы наш клан.
Ваш глупый страх лишь породил страданья,
Теперь же зреет мой безумный план.
Ведь умер тот, кто защищал
Вас до последнего момента вздоха,
Кто нес свой рок, кто больше всех страдал,
Будь проклята ты, чертова Коноха!
И буду жечь тебя я усмехаясь,
И созерцайте мой безумнейший оскал,
Клянусь, ведь никогда от клятв не отрекаюсь,
Беру в свидетели я море и мою катану среди скал:
Сотру я в порошок проклятую Коноху,
Как и шторма из года в год стирали эти скалы!
Не пожалеть на месть последнего мне вздоха.
А ты покойся, брат, тебе покоя не хватало...
Потерянное "я" чуть осязаю,
Надежды в воздухе повисли,
И больше самого себя не знаю...
А кто я? Где я? Как и что?
Зачем вся эта череда событый?
Вся жизнь вода сквозь решето.
Так взять, да все бы в море смыть...
О, кто придумал эти нравы,
Что брату брат себя дает убить?
Вся эта лесть поядовитее отравы,
Как хочется метать и рвать, крушить!
И с клана кровь уж не отмоют,
Он ей насквозь пропитан весь,
И лишь в ночи загубленные души воют
А ветер мне доносит: убей, порежь, повесь!
Соленый привкус на губах,
От моих слез, то ли от брызгов моря...
А в мести кто посмеет отказать правах?
Но даже смерть виновных не развеет горя.
За ложь, за вечное изгнанье,
За то, что побоялись вы наш клан.
Ваш глупый страх лишь породил страданья,
Теперь же зреет мой безумный план.
Ведь умер тот, кто защищал
Вас до последнего момента вздоха,
Кто нес свой рок, кто больше всех страдал,
Будь проклята ты, чертова Коноха!
И буду жечь тебя я усмехаясь,
И созерцайте мой безумнейший оскал,
Клянусь, ведь никогда от клятв не отрекаюсь,
Беру в свидетели я море и мою катану среди скал:
Сотру я в порошок проклятую Коноху,
Как и шторма из года в год стирали эти скалы!
Не пожалеть на месть последнего мне вздоха.
А ты покойся, брат, тебе покоя не хватало...
<
Привет. Мне очень понравилось, однако некоторые моменты просто выбивали рифму и читаемость, о них и скажу...
Потерянное "я" чуть осязаю - хоть убей, но при прочтении, "я" ощущается как личное местоимение первого лица и сливается в одну интонационную ноту вместе с "чуть осязаю". Ты выделила кавычками "я", но лично мне кажется что этого недостаточно. Нужно было заменить порядок слов соответствующим образом.
Вся жизнь вода сквозь решето. - быть может после "жизнь" следовало поставить тире, а после "вода" запятую?
Так взять, да все бы в море смыть... - тут точно сбивается рифма. Все-таки "событий" и "смыть" плохо рифмуются.
Вся эта лесть поядовитее отравы - "поядовитее" по идее не должно писаться слитно. И опять таки, мое мнение - было бы лучше/круче/офигенне заменить "поядовитее" на "смертельнее". Ну, просто отрава не может быть ядовита. Ядовитая отрава - то же самое, что и отравленный яд. Не логично.
И с клана кровь уж не отмоют - "и", при чтении сливается с "с". Получается "из". Было бы лучше заменить союз "и" на "а", "но". Либо перестроить порядок слов.
А ветер мне доносит: убей, порежь, повесь! - не вписывается в рифму. Дело в слове "доносит". Ну слишком длинное оно для предыдущих трех строчек создающих рифму. Следовало бы так же избавиться от одного из слов "убей, порежь". Слииишком длинной вышла эта строчка по сравнению с предыдущими.
А в мести кто посмеет отказать правах? - м.б. не хватает союза "в"? Без него как-то нелогично.
Ведь умер тот, кто защищал - слишком коротко для трех последующих строк. Следовало добавить что-либо после "кто" или после "защищал"...
Будь проклята ты, чертова Коноха! - красиво, но в рифму не вписывается. "Да будь ты проклята, продажная Коноха" - вот так было бы куда лучше. "продажная" конечно следовало бы заменить на что-либо более подходящее. Хотя и так норм х)
Беру в свидетели я море и мою катану среди скал: - "мою", как мне кажется, лишнее.
Хм, вот и все что меня как-то задело в негативном плане. А что касается "понравилось". Так очень круто ты сочиняешь, мне нравится. Особенно некоторые обороты. Вот одни из подобных:
Клянусь, ведь никогда от клятв не отрекаюсь,
А ты покойся, брат, тебе покоя не хватало...
Гг, ну не люблю я выделять приятное и понравившееся)) А это значит что все замечательно. Не зря потратил же время зайдя в раздел, что-то интересное прочел, респект) (Ну,а на книтику можешь не обращать внимания, это просто мое личное мнение)
Потерянное "я" чуть осязаю - хоть убей, но при прочтении, "я" ощущается как личное местоимение первого лица и сливается в одну интонационную ноту вместе с "чуть осязаю". Ты выделила кавычками "я", но лично мне кажется что этого недостаточно. Нужно было заменить порядок слов соответствующим образом.
Вся жизнь вода сквозь решето. - быть может после "жизнь" следовало поставить тире, а после "вода" запятую?
Так взять, да все бы в море смыть... - тут точно сбивается рифма. Все-таки "событий" и "смыть" плохо рифмуются.
Вся эта лесть поядовитее отравы - "поядовитее" по идее не должно писаться слитно. И опять таки, мое мнение - было бы лучше/круче/офигенне заменить "поядовитее" на "смертельнее". Ну, просто отрава не может быть ядовита. Ядовитая отрава - то же самое, что и отравленный яд. Не логично.
И с клана кровь уж не отмоют - "и", при чтении сливается с "с". Получается "из". Было бы лучше заменить союз "и" на "а", "но". Либо перестроить порядок слов.
А ветер мне доносит: убей, порежь, повесь! - не вписывается в рифму. Дело в слове "доносит". Ну слишком длинное оно для предыдущих трех строчек создающих рифму. Следовало бы так же избавиться от одного из слов "убей, порежь". Слииишком длинной вышла эта строчка по сравнению с предыдущими.
А в мести кто посмеет отказать правах? - м.б. не хватает союза "в"? Без него как-то нелогично.
Ведь умер тот, кто защищал - слишком коротко для трех последующих строк. Следовало добавить что-либо после "кто" или после "защищал"...
Будь проклята ты, чертова Коноха! - красиво, но в рифму не вписывается. "Да будь ты проклята, продажная Коноха" - вот так было бы куда лучше. "продажная" конечно следовало бы заменить на что-либо более подходящее. Хотя и так норм х)
Беру в свидетели я море и мою катану среди скал: - "мою", как мне кажется, лишнее.
Хм, вот и все что меня как-то задело в негативном плане. А что касается "понравилось". Так очень круто ты сочиняешь, мне нравится. Особенно некоторые обороты. Вот одни из подобных:
Клянусь, ведь никогда от клятв не отрекаюсь,
А ты покойся, брат, тебе покоя не хватало...
Гг, ну не люблю я выделять приятное и понравившееся)) А это значит что все замечательно. Не зря потратил же время зайдя в раздел, что-то интересное прочел, респект) (Ну,а на книтику можешь не обращать внимания, это просто мое личное мнение)
<
Я очень довольна этим произведением и критики ты от меня не услышишь, потому что ее затмевают эмоции. Я уловила в словах Саске безумие его отчаяния и также безумный огонь желания познать вкус расплаты. Всю жизнь он жил лишь местью, с самого детства каждую минуту думал о том, что должен убить своего брата. И что в итоге?! О бросил всех и все, ушел к Орочимару в поисках силы, убил и его, а потом встретился с Итачи лицом к лицу. После долгожданного осуществления мести осталась пустота, которую заполнила еще более жестокая правда. И теперь, когда его разрушенную жизнь вновь бросают в водоворот желания познать вкус расправы, отмщения, он жаждет только одного - отпуская последний выдох смотреть на то, как предатели горят в огне расплаты!
Его можно понять, ведь месть - замкнутый круг. Зло порождает зло. И все же, так печально понимать, что именно ему приходится обращать свою душу в пепел...
Очень хороший эмоциональный стих! Искренний!
Спасибо тебе, Солнце! Желаю удачи!