Наруто Клан Фанфики Поэзия Прикосновенье

Прикосновенье

Категория: Поэзия
Прикосновенье
Название: Прикосновенье
Автор/Бета: Sollution
Дисклаймер: Christina Rossetti
Персонажи: он/она.
Жанр: поэзия
Размер: мини
Статус: завершен
Предупреждения: нет
Рейтинг: G
Размещение: с этой шапкой
Содержание: одно единственное прикосновенье порой может изменить все…
От автора: несколько недель назад на уроке английского языка нам предложили заняться художественным переводом, под мою руку попалось именно это произведение. Я старалась перевести с абсолютной точностью, однако для того чтобы получилась складно, пришлось изменить некоторые детали.
Хотел бы я тот первый вспомнить день,
Тот первый час, тот истинный момент сезона,
Когда ты промелькнула, словно тень,
А я не удержался от резона.

В тот яркий и одновременно темный час,
Я мог сказать, что лето и зима невечны.
Неизгладимым в памяти моей остался раз,
Когда предвидел я, что наши дни беспечны.

Когда было это глупо отмечать тогда
Цветение тех почек на моих деревьях.
Они ведь не могли расти всегда
И постоянно путались в сомненьях.

Мечтал о том, чтоб вновь весна пришла к нам,
Хотел бы безвозвратно погрузиться в негу.
Ответа точного, увы, я вам не дам,
Претензии все не ко мне, а к выпавшему снегу.

Все наших чувств мне часто не хватало.
Ведь только помню я одно прикосновенье.
Поверь, их было очень, даже слишком мало.
Один лишь раз – как вечности мгновенье…


***

I wish I could remember the first day,
First hour, first moment of your meeting me;
If bright or dim the season, it might be
Summer or winter for aught I can say.
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom yet for many a May.

If only I could recollect it! Such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow.
It seemed to mean so little, meant so much!
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand! - Did one but know!
Утверждено Кен
Sollution
Фанфик опубликован 09 Декабря 2012 года в 15:36 пользователем Sollution.
За это время его прочитали 1326 раз и оставили 4 комментария.
0
Suzuna добавил(а) этот комментарий 11 Декабря 2012 в 12:34 #1 | Материал
Suzuna
Здравствуй, Соллька.
Не ожидала тебя вновь увидеть в разделе "Фаники", поэтому, как только мне попалось творение на глаза - решила прочесть. Надо сказать, что впервые читаю поэзию в твоем исполнении и хочу сказать, что очень даже неплохо. Хоть я в ней и не смыслю ничего, но мне, как обычному смертному, понравилось.
Ритм как я поняла, не сбивался, да и рифма присутствует в каждом четверостишие. Естественно, это плюсы.
При всем при этом, я лишь мельком уловила суть стихотворения. Толком не смогла понять, что ты хотела донести, но тонкая нить недосказанности, воздушности и простоты чувствуется. Да, именно простоты. Ты не стала использовать какие-то красочные и яркие метафоры, эпитеты. Знаешь, это, даже, порой выглядит интереснее, чем какое-то замудреное стихотворение.
Могу тебе сказать, наверное, лишь две вещи: совершенствуйся. Как бы хорошо стихотворение не было, оно далеко от совершенства. Придумывай и чаще твори.
[...Все наших чувств мне часто не хватало...]- забыла букву "х".
С уважением, Сузу.
<
0
Sollution добавил(а) этот комментарий 29 Декабря 2012 в 23:03 #3 | Материал
Sollution
Здравствуй, Сузуна.
Рада видеть твой комментарий)
Обращу твое внимание, что это был художественный перевод с приоритетной задачей - сохранить главную мысль оригинального произведения. На мой взгляд, простота имеет здесь место, да и наличие выразительных средств языка ну никак уж не вписывается, если переводить дословно.
Буква "х" там вроде же присутствует Оо
Я знаю, что совершенству нет пределов, поэтому и работаю в данной направлении)
Всего тебе хорошего.
С уважением, Алина.
<
0
Uzumaki_Karin добавил(а) этот комментарий 12 Декабря 2012 в 22:33 #2 | Материал
Uzumaki_Karin
Алина, дорогая, здравствуй!!!!
Я со скучающим видом проглядывала наплыв новых работ в разделе фанфики. Читать не хотелось ровно ничего. Но всю мою сонливость и усталость мигом смело вместе с челюстью на пол, когда мои глазки узрели автора. Я моргнула, не поверив своим глазам. И не раздумывая, открыла вкладку))
Ты улучшила навыки писательства в поэзии, потому что если даже сравнить это с твоими предидущими работами, получилось просто офигительно. Не хотелось бы повторяться, многое из того что уже было сказано, это и мое мнение тоже)) очень красиво. Очень. И текст на английском почему-то создает ощущение чего-то прекрасного. Пусть я и не совсем поняла его х)))
Эти строки нашли отклик в моей душе, затронув до самого сердца. Я и не ожидала от тебя меньшего. Спасибо, что продолжаешь писать. Спасибо!
Моему любимому автору.
Узумаки Карин.
<
0
Sollution добавил(а) этот комментарий 29 Декабря 2012 в 23:05 #4 | Материал
Sollution
Здравствуй)
Рада, что тебе понравился данный перевод-стихотворение. Мне приятно видеть такие слова от своих читателей)
Еще раз благодарю тебя за отзыв.
Всего наилучшего.
С уважением, Алина.
<