Сотворённые Дьяволом. Глава I : Провал
Категория: Фэнтези/Фантастика
Название: Сотворённые Дьяволом. Глава I: Провал
Автор: Elasadzh
Фэндом: Наруто
Дисклеймер: Кисимото
Жанр(ы): Гет, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Даркфик, Hurt/comfort, AU, Мифические существа
Персонажи: Саске/Сакура, остальные фоном
Рейтинг: NC-17
Предупреждение(я): Смерть персонажа, OOC, Насилие, Underage
Размер: Макси
Статус: В процессе
Содержание: Что произойдёт, когда интересы зачинщиков государственного переворота переплетутся с интересами самого Дьявола? И как в этом будет замешана новая фрейлина королевы?
Автор: Elasadzh
Фэндом: Наруто
Дисклеймер: Кисимото
Жанр(ы): Гет, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Даркфик, Hurt/comfort, AU, Мифические существа
Персонажи: Саске/Сакура, остальные фоном
Рейтинг: NC-17
Предупреждение(я): Смерть персонажа, OOC, Насилие, Underage
Размер: Макси
Статус: В процессе
Содержание: Что произойдёт, когда интересы зачинщиков государственного переворота переплетутся с интересами самого Дьявола? И как в этом будет замешана новая фрейлина королевы?
От автора: Устройство общества приближено к Западной Европе XVI — XVIII веков.
Карта мира такая же, как в каноне.
Прошу прощения за отсутствие оригинальности в названиях.
Мифические существа — не вампиры на этот раз))
Титулы учтивости... Тут просто не вникайте. Те, кто знает, меня поймут и, может, подскажут, если я где-то ошибаюсь. А для остальных и так должно быть ясно, где и о ком конкретно идёт речь.
Сами же титулы добавляются просто к фамилии. Придумывать названия земельных владений и употреблять их в тексте вперемешку с фамилиями и именами... Я считаю, что так читатели только больше запутаются.
Не силён я в притворстве, во лжи не хитёр,
Лицемерия света я чужд от природы.
Для чего мне сносить ненавистный надзор,
По-пустому растрачивать годы?
Джордж Гордон Байрон
Красноволосая придворная дама стояла у главных ворот замка, держа спину прямой, а аккуратный носик гордо вздёрнутым. Её надменный взгляд вызывал у простых стражников, которых дочь графа намеренно игнорировала, лишь тихие насмешки. Что им, простым охранникам, было до какой-то малолетней девчонки, старающейся сохранять перед ними важный вид? Молодые и крепкие парни давно смирились со своим положением, не придавая значения замашкам привилегированных особ, стремящихся за счёт других потешить своё самолюбие. На каждую такую важную персону всё равно найдётся кто-то выше по положению.
Леди Карин Узумаки презрительно фыркнула, желая поставить наглецов, посмевших смеяться над ней, на место, вот только её намерения прервались стуком копыт по вымощенной камнем дороге, оповещая о приближающейся карете. Один из стражников восхищённо присвистнул, рассматривая количество закреплённого багажа, за что тут же словил гневный взор придворной. Красноглазая сделала шаг вперёд.
Карету давно перестало трясти, что означало: ухабы сменились выровненной дорогой, вот только сидящей внутри совершенно не было до этого дела. Девушка не отрывала заворожённых малахитовых глаз от окошка, за которым возвышался огромных размеров королевский замок. Несколько невысоких башенок посередине и огромной высоты по бокам здания встречали приезжую холодностью серых стен и величием развивающихся флагов с гербом клана Сенджу. Сакура заприметила дворец, как только экипаж выехал из густого леса, но сейчас крепость и вовсе сражала наповал своим внушительным размером, отодвигая волнение перед первым визитом в замок на второй план. Розоволосая не сразу опомнилась, как карета уже остановилась. Настал её час предстать перед королевским двором, пустеющим в эти дни.
Мисс Харуно, как полагается членам высшего общества, хотя она оной и не являлась, ступила на землю при помощи поданной руки слуги и подошла к встречавшей её девушке. Дамы некоторое время оценивающе осматривали друг друга. Вот только если леди Карин Узумаки не скрывала своего любопытства, то Сакура вела себя сдержаннее, немного раскрасневшись перед незнакомкой.
— Как я понимаю, Вы наша новая фрейлина? — первой заговорила красноволосая, смело подойдя к новоприбывшей и заставляя её взять себя под руку.
Розоволосая кивнула, нервно сглатывая ком смущения в горле. Девушка немного опешила от вольности здешних дам и была застигнута врасплох. Но её мысли спешно вернулись к предмету дум за всю долгую поездку — к горести от расставания с родными. Будучи дочерью обычных купцов, преуспевших, однако, в своём деле, за счёт чего и смогли купить, в прямом смысле этого слова, место для своей дочери при дворе, Сакура была отослана в столицу без возможности увидеть свою семью до свадьбы, которая — неизвестно — состоится ли вообще. За своими размышлениями она упустила тот момент, когда незнакомка ввела её в ворота замка. Очнулась зеленоглазая от грохота подков, застучавших по каменной дорожке.
— Я дочь графа Узумаки, но можете звать меня просто леди Карин, — добродушно улыбнулась она. — Мы с Вами обе фрейлины, и мне поручили помочь Вам освоиться. Как позволите к Вам обращаться?
Но новенькая, чересчур невнимательная сегодня и точно впавшая в прострацию, словно пропустила сказанное мимо ушей, продолжая восхищаться уже внутренним двором замка. Кто же мог подумать, что здание будет квадратным? Вот только излишняя помпезность фонтана, расположившегося в центре двора, заставляла почувствовать себя не в своей тарелке. А распростёршийся вокруг него парк, напоминавший лабиринт, наоборот, пришёлся девушке по душе. Внутренне упрекая себя в излишне долгом молчании, новоиспечённая фрейлина наконец ответила:
— Мисс Харуно, — немного неразборчиво начала она. — Сакура, — произнесла уже смелее.
— Сакура, значит, — неясно для чего повторила красноглазая. — И какова же Ваша цель пребывания здесь?
Вроде бы эта леди Карин не внушала ничего плохого, да и её дружелюбная улыбка казалась совершенно естественной. Как бы мама не предостерегала розоволосую, наказывая не сближаться с плутовками королевского двора, а от встретившей её девушки веяло только доброжелательностью, что постепенно вселяло в зеленоглазую уверенность и разговорчивость.
— Родители отправили меня сюда на поиски знатного жениха, — без утаек решилась рассказать мисс Харуно.
А что скрывать, если это и так для всех должно быть очевидно?
— Ха-ха, дорогая, все мы пребываем при дворе за этим по наказу нашей родни, — молвила фрейлина. — А что интересно Вам самой?
Красноволосая затормозила у главного входа во дворец, игриво взглянув на собеседницу, состроившую сосредоточенное выражение лица. Зелёные глаза скользили по каменной кладке стен замка, словно в поиске подходящих слов. Не раскрывать же в первый день своё хобби? Для озвучивания таких вещей Сакура должна всецело доверять человеку и быть уверенной, что такую информацию никто не использует против неё.
— Я даже не знаю, — пожала плечами розоволосая, не придумав ничего лучше.
— Отнесите эти чемоданы на второй этаж в западном крыле! Предпоследняя дверь направо по коридору, — прикрикнула леди Карин Узумаки ошивающимся без дела слугам, так и сновавшим за колоннами, построенными в качестве опоры для балконов второго этажа, в надежде разглядеть новую фрейлину королевы. — Я понимаю Ваше смущение и нежелание открываться человеку, которого Вы видите впервые. Давайте лучше я покажу Ваши покои, — перевела тему красноглазая, за что Сакура была ей очень благодарна.
Хлопоты по разбору багажа было решено оставить на потом. Сама мисс Харуно попросила леди Карин об услуге: показать ей дворец и его окрестности, пока двор пустует, ведь так ей придётся испытывать стеснение при меньшем количестве встречных человек. Красноволосая с радостью согласилась исполнить просьбу, тем более это и являлось причиной, по которой её не увезли из замка со всеми остальными фрейлинами. Конечно, чувства красноглазой этот факт немало задевал, но на то была весомая причина: леди Карин Узумаки была ниже по происхождению, чем остальные девушки, состоящие в свите королевы, а царствующая особа не настолько глупа, чтобы выказывать кому-то неуважение, предпочитая дочку графа дочерям герцогов. К тому же радости леди Карин добавляла забавная застенчивость новенькой.
Девушки, разговаривая только о делах насущных, плавно передвигались по коридорам дворца. С первого раза запомнить расположение всех необходимых для знания Сакуры комнат было непросто, да и мисс Харуно не старалась. Покои всех фрейлин, лекаря, короля, потайные ходы на непредвиденные случаи — всё сливалось в сплошные одинаковые двери или перегородки, таящие за собой разных размеров комнаты. К тому же леди Карин усложняла задачу тем, что рассказывала, за какой дверью находятся покои, отведённые для различных придворных, министров и дипломатов, гостей короны, что было не так важно знать новенькой. У зеленоглазой уже кружилась голова от того, сколько фамилий она услышала за весь день.
Во второй раз удивив розоволосую, леди Карин каким-то магическим образом угадала состояние новенькой фрейлины, предложив выйти на свежий воздух. Витиеватые дорожки вокруг фонтана казались Сакуре отличной альтернативой, от которой она поспешила не отказываться. Вот только, вопреки ожиданиям, красноволосая повела девушку не во внутренний двор, а в наружный. К счастью для мисс Харуно, о коем никто не подозревал и в дальнейшем не должен, у восточной стены замка раскинулся замечательный сад. Здесь можно было найти всё: и диковинные овощи и фрукты, и обычные деревья, и целебные травы. Последнее же составляло основу увлечений зеленоглазой, о которых девушка зареклась рассказывать кому-либо под страхом смерти, ведь безобидные исследования свойств трав с лёгкостью могут принять за колдовство.
Сакура притворилась, что ей больше интересен город, виднеющийся из-за угла дворца, чем ростки, проглядывающие из-под земли. Они с леди Карин Узумаки постепенно удалялись от стены замка, любуясь массивными строениями зданий издалека и вдыхая запах свежей растительности, когда за спиной раздались поспешные шаги и оклики. Миловидное личико мисс Харуно постепенно начинало наливаться краской, сначала приближаясь к цвету её волос, а затем и вовсе полыхая ярко-красным, точно нарисованным, румянцем. Благо красноволосая предусмотрительно поздоровалась с неизвестным первой, чтобы новенькая имела представление, как стоит обращаться к этому молодому человеку.
— Милорд, — слегка склонилась в реверансе фрейлина, незаметно подталкивая зеленоглазую к тому же действию, которое новенькая повторила.
— Миледи, — преклонил перед девушками пришедший свою блондинистую голову. — Леди Карин, Вы нас не представите?
— Мисс Сакура, это Его сиятельство лорд Узумаки, мой троюродный брат, — послушно промолвила красноволосая.
Мисс Харуно с некой опаской поглядывала на молодого маркиза. Хотя её и поучали, как вести себя при дворе, новые знакомства отчего-то продолжали пугать зеленоглазую, а все полученные знания тотчас же выветривались из головы. Сама девушка списывала это на волнение и желание произвести на всех хорошее впечатление, ведь вполне вероятно, что именно рекомендация этого человека послужит заключению успешного брака, о котором так мечтают её амбициозные родители.
— Это большая честь для меня — быть представленной Вам, — розоволосая адресовала лорду очередной реверанс.
— Что Вы, что Вы! — замялся и, похоже, немного засмущался голубоглазый. — Я надеюсь, что мы с Вами сможем стать добрыми друзьями. Леди Карин? — развернулся он к сестре, предлагая взять себя под руку.
Теперь уже троица прогуливалась по огромному королевскому саду, задавая друг другу дежурные вопросы, чтобы аккуратно определить между собой общие темы и интересы. Лорд Узумаки и ранее был осведомлён, что новая фрейлина не принадлежит ни к какому титулу, и это заведомо расположило его к мисс Харуно. Блондин догадывался, что большинство членов королевского двора не поленятся изъявить своё пренебрежение. Когда-то сам маркиз столкнулся с этой проблемой, ведь его отец не знатного происхождения, но женился на дворянке. А сейчас, узрев всё очарование Сакуры, заключавшееся в ослепительно белоснежной коже, в нежном, радующем глаз цвете волос и в дурманящих, зелёных очах, лорд Узумаки оказался полностью сражён перед её красотой и кротостью, таившейся за стеснительностью.
Мисс Харуно и представить себе не могла, что во дворце найдутся люди, понимающие её и разделяющие её взгляды на мир. Удивительным был тот факт, что маркиз и его троюродная сестра в недалёком детстве несколько раз путешествовали с отцом лорда по стране, занимаясь торговлей, как и родители Сакуры. Мистер Намикадзе считал, что его сын должен познакомиться с делом своего отца, несмотря на то, что это желание и принесло ему немало разногласий с супругой. А леди Карин, находясь под опекой тётушки и дядюшки, так как у неё не осталось своей семьи, путешествовала с ними за компанию.
Завораживающий вид на ослепительный закат, приятные собеседники и надежда на то, что розоволосая сможет продолжить, хоть и тайно, изучение лечебных трав, приятно завершали этот тяжёлый день, заставив позабыть об усталости в спине и ногах от долгой поездки в трясущейся карете и прогулки в окрестностях замка. Уже не пряча свой взгляд от новых друзей, так как за своими разговорами они и не замечали заинтересованности мисс Харуно различными растениями, Сакура подумывала, как бы украдкой заполучить несколько экземпляров в свою коллекцию. Вот только этот взор, полный изучения и любопытства, был пойман неспешно приближавшимся к компании человеком.
— Лорд Саске, какой сюрприз! — отвлёкшись от беседы с сестрой, кивнул другу маркиз.
— Лорд Наруто, — кивнул брюнет ему в ответ.
— Милорд, — присели фрейлины одновременно, позволяя своим голосам слиться в один.
Мисс Харуно почувствовала на себе взгляд чёрных очей, от которого даже поплохело. Девушка, что было недопустимо, правда, незаметно, отпустила юбку платья с одной стороны и положила руку под самой грудью: в момент ей стало нечем дышать, а корсет словно уменьшился на несколько размеров. А ведь не иначе, как на мерно вздымающуюся в соблазнительном вырезе грудь и смотрел граф.
— Миледи, я вижу, что новенькая в вашей свите увлеклась местной растительностью, — обратился лорд Учиха к красноволосой.
Говорить о ком-то в третьем лице и в его же присутствии — наивысшее оскорбление. Вот только Сакура больше переживала за своё неоднозначное хобби. Ведь, прикажи они страже обыскать её багаж, девушку непременно ждёт костёр. Поэтому она, теребя окантовку корсета вспотевшими от волнения ладошками, поспешила оправдаться:
— Я нигде и никогда не видела таких причудливых трав, милорд.
Розоволосая получила только сдавленную полуулыбку на свои слова, а брюнет уже разворачивался к лорду Узумаки:
— Ваше сиятельство, у нас есть одно дело в городе, если Вы не забыли.
По несколько недоумевающему взору блондина стало ясно, что это лишь предлог, чтобы покинуть женское общество.
Лорд Учиха не дожидался, пока его товарищ присоединится к нему, и удалился в сторону замка.
— Прошу меня простить, — быстро кивнув, маркиз поторопился вслед за другом, оставляя фрейлин наедине.
Зеленоглазая в меру ощутила разницу в отношении к ней брата леди Карин и этого лорда Саске. Последний проявил себя слишком неуважительно и безразлично, испортив всё былое впечатление от этого дня. Отличное расположение к Сакуре семьи Узумаки совсем затмило её бдительность, а после хорошего приёма брюнет будто вылил на неё ушат с ледяной водой.
— Как вы находите Его сиятельство?
— Кого из них? — мисс Харуно не совсем понимала, о ком вопрошала красноглазая.
— О Наруто конечно! О моём дражайшем брате, — уточнила фрейлина.
— Ах, о нём… У него весёлый нрав и задорный смех, а также лорд весьма общителен.
Сакура улыбнулась, припоминая беседу с ушедшим блондином. Молодой маркиз настолько заговорил ей язык, что к розоволосой усталость начала возвращаться только после его ухода. А ещё ей предстоит разбирать чемоданы…
— Может, вернёмся во дворец? Это был тяжёлый день для меня, — сказала мисс Харуно раньше, чем леди Карин задала аналогичный вопрос о графе.
— Думаю, это моя вина: я столько всего на Вас вывалила, а после и познакомила с неугомонным братом, — извинялась красноволосая. — Пойдёмте: я Вас провожу.
***
Зеленоглазая сама от себя не ожидала подобной прыти: до наступления глубокой ночи она в одиночку, распустив всех слуг, разобрала свой багаж. А всё от того, что девушке не спалось. Кто-то счёл бы это переизбытком эмоций и нервозностью из-за переезда, кто-то обыкновенной бессонницей… Но мисс Харуно прекрасно осознавала, что жертвует здоровым сном лишь для того, чтобы ночью, минуя стражу, проникнуть в полюбившийся ей с первого раза сад. И вот она, блуждая коридорами огромного дворца, рассматривая расписанные стены и невесомо ступая по изразцам с выгравенной на них символикой клана Сенджу, приближалась к своей цели. Небольшая дверка для слуг, запримеченная Сакурой ещё в свете дня, отворилась, и фрейлина поёжилась под потоком прохладного ветра. Шёлковый шарф моментально был натянут на оголённые плечи, а подол платья, расшитого жемчугом и золотыми нитями, зашуршал по траве.
Этой ночью она хотела проверить, возможно ли скрытно иногда приходить в этот сад. Нагнувшись, чтобы сорвать вербену, розоволосая так и застыла в этой позе, услышав за спиной негромкое покашливание. Конечно, она не случайно выбрала это растение: одно из его свойств — помощь при бессоннице. У неё могло быть оправдание. И всё же сердце девушки ушло в пятки.
— Мисс Харуно?
Она медленно выпрямилась и повернулась. Внутренний голос вопил об опасности, сдавливая её виски. Но выхода не было. Несостоявшийся в обед, этот разговор начнётся прямо сейчас.
— Отчего Вы так напуганы, что дерзите мне своим бездействием? — разрезал тишину строгий голос брюнета.
— Милорд, — опустилась перед ним в реверансе и тут же поднялась Сакура.
— Промышляете колдовством? — изогнул бровь, словно бросил вызов ей лорд Учиха.
— Всего лишь борюсь с бессонницей, Ваше сиятельство, — попыталась слукавить она.
На ватных ногах фрейлина сделала шаг назад, когда граф стремительно приблизился к ней. В этой ночной тиши она была безоружна перед ним.
— А если я решу, что ты лжёшь? — он небрежно, одним указательным пальцем приподнял её голову за подбородок, разворачивая её лицо к лунному свету. — Что твоё слово против моего?
А, действительно, ничего. Он с лёгкостью может сказать, что вербену зеленоглазая сорвала для какого-нибудь зелья. И суд, состоящий из одних дворян, будет на стороне титулованного, наглого и бесцеремонного юноши.
В её непозволительном, по его мнению, молчании брюнет нахмурился, а в черноте его глаз проскочил красноватый отблеск, устрашающий мисс Харуно ещё больше.
— Чего Вы от меня хотите?
Лорд Учиха победно улыбнулся и отпустил девичий подбородок, делая несколько шагов назад.
Карта мира такая же, как в каноне.
Прошу прощения за отсутствие оригинальности в названиях.
Мифические существа — не вампиры на этот раз))
Титулы учтивости... Тут просто не вникайте. Те, кто знает, меня поймут и, может, подскажут, если я где-то ошибаюсь. А для остальных и так должно быть ясно, где и о ком конкретно идёт речь.
Сами же титулы добавляются просто к фамилии. Придумывать названия земельных владений и употреблять их в тексте вперемешку с фамилиями и именами... Я считаю, что так читатели только больше запутаются.
Не силён я в притворстве, во лжи не хитёр,
Лицемерия света я чужд от природы.
Для чего мне сносить ненавистный надзор,
По-пустому растрачивать годы?
Джордж Гордон Байрон
Красноволосая придворная дама стояла у главных ворот замка, держа спину прямой, а аккуратный носик гордо вздёрнутым. Её надменный взгляд вызывал у простых стражников, которых дочь графа намеренно игнорировала, лишь тихие насмешки. Что им, простым охранникам, было до какой-то малолетней девчонки, старающейся сохранять перед ними важный вид? Молодые и крепкие парни давно смирились со своим положением, не придавая значения замашкам привилегированных особ, стремящихся за счёт других потешить своё самолюбие. На каждую такую важную персону всё равно найдётся кто-то выше по положению.
Леди Карин Узумаки презрительно фыркнула, желая поставить наглецов, посмевших смеяться над ней, на место, вот только её намерения прервались стуком копыт по вымощенной камнем дороге, оповещая о приближающейся карете. Один из стражников восхищённо присвистнул, рассматривая количество закреплённого багажа, за что тут же словил гневный взор придворной. Красноглазая сделала шаг вперёд.
Карету давно перестало трясти, что означало: ухабы сменились выровненной дорогой, вот только сидящей внутри совершенно не было до этого дела. Девушка не отрывала заворожённых малахитовых глаз от окошка, за которым возвышался огромных размеров королевский замок. Несколько невысоких башенок посередине и огромной высоты по бокам здания встречали приезжую холодностью серых стен и величием развивающихся флагов с гербом клана Сенджу. Сакура заприметила дворец, как только экипаж выехал из густого леса, но сейчас крепость и вовсе сражала наповал своим внушительным размером, отодвигая волнение перед первым визитом в замок на второй план. Розоволосая не сразу опомнилась, как карета уже остановилась. Настал её час предстать перед королевским двором, пустеющим в эти дни.
Мисс Харуно, как полагается членам высшего общества, хотя она оной и не являлась, ступила на землю при помощи поданной руки слуги и подошла к встречавшей её девушке. Дамы некоторое время оценивающе осматривали друг друга. Вот только если леди Карин Узумаки не скрывала своего любопытства, то Сакура вела себя сдержаннее, немного раскрасневшись перед незнакомкой.
— Как я понимаю, Вы наша новая фрейлина? — первой заговорила красноволосая, смело подойдя к новоприбывшей и заставляя её взять себя под руку.
Розоволосая кивнула, нервно сглатывая ком смущения в горле. Девушка немного опешила от вольности здешних дам и была застигнута врасплох. Но её мысли спешно вернулись к предмету дум за всю долгую поездку — к горести от расставания с родными. Будучи дочерью обычных купцов, преуспевших, однако, в своём деле, за счёт чего и смогли купить, в прямом смысле этого слова, место для своей дочери при дворе, Сакура была отослана в столицу без возможности увидеть свою семью до свадьбы, которая — неизвестно — состоится ли вообще. За своими размышлениями она упустила тот момент, когда незнакомка ввела её в ворота замка. Очнулась зеленоглазая от грохота подков, застучавших по каменной дорожке.
— Я дочь графа Узумаки, но можете звать меня просто леди Карин, — добродушно улыбнулась она. — Мы с Вами обе фрейлины, и мне поручили помочь Вам освоиться. Как позволите к Вам обращаться?
Но новенькая, чересчур невнимательная сегодня и точно впавшая в прострацию, словно пропустила сказанное мимо ушей, продолжая восхищаться уже внутренним двором замка. Кто же мог подумать, что здание будет квадратным? Вот только излишняя помпезность фонтана, расположившегося в центре двора, заставляла почувствовать себя не в своей тарелке. А распростёршийся вокруг него парк, напоминавший лабиринт, наоборот, пришёлся девушке по душе. Внутренне упрекая себя в излишне долгом молчании, новоиспечённая фрейлина наконец ответила:
— Мисс Харуно, — немного неразборчиво начала она. — Сакура, — произнесла уже смелее.
— Сакура, значит, — неясно для чего повторила красноглазая. — И какова же Ваша цель пребывания здесь?
Вроде бы эта леди Карин не внушала ничего плохого, да и её дружелюбная улыбка казалась совершенно естественной. Как бы мама не предостерегала розоволосую, наказывая не сближаться с плутовками королевского двора, а от встретившей её девушки веяло только доброжелательностью, что постепенно вселяло в зеленоглазую уверенность и разговорчивость.
— Родители отправили меня сюда на поиски знатного жениха, — без утаек решилась рассказать мисс Харуно.
А что скрывать, если это и так для всех должно быть очевидно?
— Ха-ха, дорогая, все мы пребываем при дворе за этим по наказу нашей родни, — молвила фрейлина. — А что интересно Вам самой?
Красноволосая затормозила у главного входа во дворец, игриво взглянув на собеседницу, состроившую сосредоточенное выражение лица. Зелёные глаза скользили по каменной кладке стен замка, словно в поиске подходящих слов. Не раскрывать же в первый день своё хобби? Для озвучивания таких вещей Сакура должна всецело доверять человеку и быть уверенной, что такую информацию никто не использует против неё.
— Я даже не знаю, — пожала плечами розоволосая, не придумав ничего лучше.
— Отнесите эти чемоданы на второй этаж в западном крыле! Предпоследняя дверь направо по коридору, — прикрикнула леди Карин Узумаки ошивающимся без дела слугам, так и сновавшим за колоннами, построенными в качестве опоры для балконов второго этажа, в надежде разглядеть новую фрейлину королевы. — Я понимаю Ваше смущение и нежелание открываться человеку, которого Вы видите впервые. Давайте лучше я покажу Ваши покои, — перевела тему красноглазая, за что Сакура была ей очень благодарна.
Хлопоты по разбору багажа было решено оставить на потом. Сама мисс Харуно попросила леди Карин об услуге: показать ей дворец и его окрестности, пока двор пустует, ведь так ей придётся испытывать стеснение при меньшем количестве встречных человек. Красноволосая с радостью согласилась исполнить просьбу, тем более это и являлось причиной, по которой её не увезли из замка со всеми остальными фрейлинами. Конечно, чувства красноглазой этот факт немало задевал, но на то была весомая причина: леди Карин Узумаки была ниже по происхождению, чем остальные девушки, состоящие в свите королевы, а царствующая особа не настолько глупа, чтобы выказывать кому-то неуважение, предпочитая дочку графа дочерям герцогов. К тому же радости леди Карин добавляла забавная застенчивость новенькой.
Девушки, разговаривая только о делах насущных, плавно передвигались по коридорам дворца. С первого раза запомнить расположение всех необходимых для знания Сакуры комнат было непросто, да и мисс Харуно не старалась. Покои всех фрейлин, лекаря, короля, потайные ходы на непредвиденные случаи — всё сливалось в сплошные одинаковые двери или перегородки, таящие за собой разных размеров комнаты. К тому же леди Карин усложняла задачу тем, что рассказывала, за какой дверью находятся покои, отведённые для различных придворных, министров и дипломатов, гостей короны, что было не так важно знать новенькой. У зеленоглазой уже кружилась голова от того, сколько фамилий она услышала за весь день.
Во второй раз удивив розоволосую, леди Карин каким-то магическим образом угадала состояние новенькой фрейлины, предложив выйти на свежий воздух. Витиеватые дорожки вокруг фонтана казались Сакуре отличной альтернативой, от которой она поспешила не отказываться. Вот только, вопреки ожиданиям, красноволосая повела девушку не во внутренний двор, а в наружный. К счастью для мисс Харуно, о коем никто не подозревал и в дальнейшем не должен, у восточной стены замка раскинулся замечательный сад. Здесь можно было найти всё: и диковинные овощи и фрукты, и обычные деревья, и целебные травы. Последнее же составляло основу увлечений зеленоглазой, о которых девушка зареклась рассказывать кому-либо под страхом смерти, ведь безобидные исследования свойств трав с лёгкостью могут принять за колдовство.
Сакура притворилась, что ей больше интересен город, виднеющийся из-за угла дворца, чем ростки, проглядывающие из-под земли. Они с леди Карин Узумаки постепенно удалялись от стены замка, любуясь массивными строениями зданий издалека и вдыхая запах свежей растительности, когда за спиной раздались поспешные шаги и оклики. Миловидное личико мисс Харуно постепенно начинало наливаться краской, сначала приближаясь к цвету её волос, а затем и вовсе полыхая ярко-красным, точно нарисованным, румянцем. Благо красноволосая предусмотрительно поздоровалась с неизвестным первой, чтобы новенькая имела представление, как стоит обращаться к этому молодому человеку.
— Милорд, — слегка склонилась в реверансе фрейлина, незаметно подталкивая зеленоглазую к тому же действию, которое новенькая повторила.
— Миледи, — преклонил перед девушками пришедший свою блондинистую голову. — Леди Карин, Вы нас не представите?
— Мисс Сакура, это Его сиятельство лорд Узумаки, мой троюродный брат, — послушно промолвила красноволосая.
Мисс Харуно с некой опаской поглядывала на молодого маркиза. Хотя её и поучали, как вести себя при дворе, новые знакомства отчего-то продолжали пугать зеленоглазую, а все полученные знания тотчас же выветривались из головы. Сама девушка списывала это на волнение и желание произвести на всех хорошее впечатление, ведь вполне вероятно, что именно рекомендация этого человека послужит заключению успешного брака, о котором так мечтают её амбициозные родители.
— Это большая честь для меня — быть представленной Вам, — розоволосая адресовала лорду очередной реверанс.
— Что Вы, что Вы! — замялся и, похоже, немного засмущался голубоглазый. — Я надеюсь, что мы с Вами сможем стать добрыми друзьями. Леди Карин? — развернулся он к сестре, предлагая взять себя под руку.
Теперь уже троица прогуливалась по огромному королевскому саду, задавая друг другу дежурные вопросы, чтобы аккуратно определить между собой общие темы и интересы. Лорд Узумаки и ранее был осведомлён, что новая фрейлина не принадлежит ни к какому титулу, и это заведомо расположило его к мисс Харуно. Блондин догадывался, что большинство членов королевского двора не поленятся изъявить своё пренебрежение. Когда-то сам маркиз столкнулся с этой проблемой, ведь его отец не знатного происхождения, но женился на дворянке. А сейчас, узрев всё очарование Сакуры, заключавшееся в ослепительно белоснежной коже, в нежном, радующем глаз цвете волос и в дурманящих, зелёных очах, лорд Узумаки оказался полностью сражён перед её красотой и кротостью, таившейся за стеснительностью.
Мисс Харуно и представить себе не могла, что во дворце найдутся люди, понимающие её и разделяющие её взгляды на мир. Удивительным был тот факт, что маркиз и его троюродная сестра в недалёком детстве несколько раз путешествовали с отцом лорда по стране, занимаясь торговлей, как и родители Сакуры. Мистер Намикадзе считал, что его сын должен познакомиться с делом своего отца, несмотря на то, что это желание и принесло ему немало разногласий с супругой. А леди Карин, находясь под опекой тётушки и дядюшки, так как у неё не осталось своей семьи, путешествовала с ними за компанию.
Завораживающий вид на ослепительный закат, приятные собеседники и надежда на то, что розоволосая сможет продолжить, хоть и тайно, изучение лечебных трав, приятно завершали этот тяжёлый день, заставив позабыть об усталости в спине и ногах от долгой поездки в трясущейся карете и прогулки в окрестностях замка. Уже не пряча свой взгляд от новых друзей, так как за своими разговорами они и не замечали заинтересованности мисс Харуно различными растениями, Сакура подумывала, как бы украдкой заполучить несколько экземпляров в свою коллекцию. Вот только этот взор, полный изучения и любопытства, был пойман неспешно приближавшимся к компании человеком.
— Лорд Саске, какой сюрприз! — отвлёкшись от беседы с сестрой, кивнул другу маркиз.
— Лорд Наруто, — кивнул брюнет ему в ответ.
— Милорд, — присели фрейлины одновременно, позволяя своим голосам слиться в один.
Мисс Харуно почувствовала на себе взгляд чёрных очей, от которого даже поплохело. Девушка, что было недопустимо, правда, незаметно, отпустила юбку платья с одной стороны и положила руку под самой грудью: в момент ей стало нечем дышать, а корсет словно уменьшился на несколько размеров. А ведь не иначе, как на мерно вздымающуюся в соблазнительном вырезе грудь и смотрел граф.
— Миледи, я вижу, что новенькая в вашей свите увлеклась местной растительностью, — обратился лорд Учиха к красноволосой.
Говорить о ком-то в третьем лице и в его же присутствии — наивысшее оскорбление. Вот только Сакура больше переживала за своё неоднозначное хобби. Ведь, прикажи они страже обыскать её багаж, девушку непременно ждёт костёр. Поэтому она, теребя окантовку корсета вспотевшими от волнения ладошками, поспешила оправдаться:
— Я нигде и никогда не видела таких причудливых трав, милорд.
Розоволосая получила только сдавленную полуулыбку на свои слова, а брюнет уже разворачивался к лорду Узумаки:
— Ваше сиятельство, у нас есть одно дело в городе, если Вы не забыли.
По несколько недоумевающему взору блондина стало ясно, что это лишь предлог, чтобы покинуть женское общество.
Лорд Учиха не дожидался, пока его товарищ присоединится к нему, и удалился в сторону замка.
— Прошу меня простить, — быстро кивнув, маркиз поторопился вслед за другом, оставляя фрейлин наедине.
Зеленоглазая в меру ощутила разницу в отношении к ней брата леди Карин и этого лорда Саске. Последний проявил себя слишком неуважительно и безразлично, испортив всё былое впечатление от этого дня. Отличное расположение к Сакуре семьи Узумаки совсем затмило её бдительность, а после хорошего приёма брюнет будто вылил на неё ушат с ледяной водой.
— Как вы находите Его сиятельство?
— Кого из них? — мисс Харуно не совсем понимала, о ком вопрошала красноглазая.
— О Наруто конечно! О моём дражайшем брате, — уточнила фрейлина.
— Ах, о нём… У него весёлый нрав и задорный смех, а также лорд весьма общителен.
Сакура улыбнулась, припоминая беседу с ушедшим блондином. Молодой маркиз настолько заговорил ей язык, что к розоволосой усталость начала возвращаться только после его ухода. А ещё ей предстоит разбирать чемоданы…
— Может, вернёмся во дворец? Это был тяжёлый день для меня, — сказала мисс Харуно раньше, чем леди Карин задала аналогичный вопрос о графе.
— Думаю, это моя вина: я столько всего на Вас вывалила, а после и познакомила с неугомонным братом, — извинялась красноволосая. — Пойдёмте: я Вас провожу.
***
Зеленоглазая сама от себя не ожидала подобной прыти: до наступления глубокой ночи она в одиночку, распустив всех слуг, разобрала свой багаж. А всё от того, что девушке не спалось. Кто-то счёл бы это переизбытком эмоций и нервозностью из-за переезда, кто-то обыкновенной бессонницей… Но мисс Харуно прекрасно осознавала, что жертвует здоровым сном лишь для того, чтобы ночью, минуя стражу, проникнуть в полюбившийся ей с первого раза сад. И вот она, блуждая коридорами огромного дворца, рассматривая расписанные стены и невесомо ступая по изразцам с выгравенной на них символикой клана Сенджу, приближалась к своей цели. Небольшая дверка для слуг, запримеченная Сакурой ещё в свете дня, отворилась, и фрейлина поёжилась под потоком прохладного ветра. Шёлковый шарф моментально был натянут на оголённые плечи, а подол платья, расшитого жемчугом и золотыми нитями, зашуршал по траве.
Этой ночью она хотела проверить, возможно ли скрытно иногда приходить в этот сад. Нагнувшись, чтобы сорвать вербену, розоволосая так и застыла в этой позе, услышав за спиной негромкое покашливание. Конечно, она не случайно выбрала это растение: одно из его свойств — помощь при бессоннице. У неё могло быть оправдание. И всё же сердце девушки ушло в пятки.
— Мисс Харуно?
Она медленно выпрямилась и повернулась. Внутренний голос вопил об опасности, сдавливая её виски. Но выхода не было. Несостоявшийся в обед, этот разговор начнётся прямо сейчас.
— Отчего Вы так напуганы, что дерзите мне своим бездействием? — разрезал тишину строгий голос брюнета.
— Милорд, — опустилась перед ним в реверансе и тут же поднялась Сакура.
— Промышляете колдовством? — изогнул бровь, словно бросил вызов ей лорд Учиха.
— Всего лишь борюсь с бессонницей, Ваше сиятельство, — попыталась слукавить она.
На ватных ногах фрейлина сделала шаг назад, когда граф стремительно приблизился к ней. В этой ночной тиши она была безоружна перед ним.
— А если я решу, что ты лжёшь? — он небрежно, одним указательным пальцем приподнял её голову за подбородок, разворачивая её лицо к лунному свету. — Что твоё слово против моего?
А, действительно, ничего. Он с лёгкостью может сказать, что вербену зеленоглазая сорвала для какого-нибудь зелья. И суд, состоящий из одних дворян, будет на стороне титулованного, наглого и бесцеремонного юноши.
В её непозволительном, по его мнению, молчании брюнет нахмурился, а в черноте его глаз проскочил красноватый отблеск, устрашающий мисс Харуно ещё больше.
— Чего Вы от меня хотите?
Лорд Учиха победно улыбнулся и отпустил девичий подбородок, делая несколько шагов назад.
0
Angel_love добавил(а) этот комментарий 23 Февраля 2016 в 08:58 #1 | Материал
Вау! Красиво написано, действительно возвращает в прошлое и дает почувствовать ту атмосферу, которая была. Так же интересно, кем ты сделаешь героев. Читается легко.В общем, мне очень понравилась глава, с нетерпением жду продолжения.))))
<